Claus Peymann vesz magának egy nadrágot, és eljön velem ebédelni
Júniusi lapszámunkból ezúttal Thomas Bernhard dramolettjének részletét ajánljuk Weiss János fordításában.
Claus Peymann vesz magának egy nadrágot, és eljön velem ebédelni
Bécsben
PEYMANN miután a Graben egy luxusüzletében hat könnyű nyári nadrágot felpróbált a Zegna-cégtől, és végül a másodjára fölpróbáltat megvette, azt már nem is vetette le, és most az öreg nadrágjával a hóna alatt gyors, de nem meggondolatlan léptekkel halad a Szentháromság-szobor felé.
Egy jól álló nadrág
boldogabbá teszi az embert mint bármi más
nem gondolja
ÉN
Természetesen
PEYMANN
Az egyik oldalon egy jól álló nadrág
a másikon a Harmadik Richárd a fejemben
ez már boldoggá tesz Bernhard
Sétáljunk egy kicsit Bernhard
elbűvölve az új nadrágtól
Próbálni próbálni próbálni Bernhard
hát ez az
ez természetesen kimerítő
A nadrággal úgy vagyunk mint a Téli regével
mint a Leonce és Lénával úgy vagyunk a nadrággal
A nadrágpróbálás természetesen kimerítő
a Shakespeare-próbálás is kimerítő
ha nadrágot próbálunk az éppúgy kimerítő
mintha Kleistet vagy Shakespeare-t próbálnánk
Ha egy jól álló nadrág van rajtunk
egy jól illő nadrág Bernhard
akkor az ugyanúgy boldogsággal tölt el
mintha egy jól működő Shakespeare-t
egy jól működő Kleistet hoznánk létre
egy jól működő Schillert Bernhard
lenéz az új nadrágjára, megáll
Az ülésnél is jól áll ez a nadrág
csinál egy úgynevezett ülőpróbát
Jó ugye
kitűnően áll
Ez egy jó bolt ugye
Ha az ember elmúlt negyven
akkor már csak első osztályú
nadrágokat szabad vennie
megint föláll
A nadrágvásárlás mindig egy tragédia
Nem tudom
mi félelmetesebb Shakespeare-t próbálni
vagy hat nadrágot fölpróbálni Bernhard
én nem tudom
Mindenesetre ez a város csábít a nadrágvásárlásra
Jól áll ez a nadrág ugye Bernhard
vagy nem
a kérdezéstől eltorzult arccal
vagy nem
ÉN
Ez a nadrág kitűnően áll
a Zegna-cég készíti a legjobb nadrágokat
Önnek jól áll az olasz szabás
Az ön alakjára nem való
az angol szabás
Az ön alakjára csak az olasz szabás való
PEYMANN
Úgy gondolja
ÉN
Természetesen
egy Zegna-nadrágban néz ki ön a legjobban
PEYMANN
Évekkel ezelőtt rongyos nadrágokban jártam
ÉN
Negyven alatt rongyos nadrágokban járt
télen mínusz huszonkét fokban
egy kirojtosodott farmerban
hozzá egy úgynevezett cocao-mellény
amikor ön az Iphigéniát rendezte Stuttgartban
az Iphigénia után egyszer csak elegánsan kezdett el öltözni
Párizsban esett át a változáson
PEYMANN boldog az új nadrággal
Komolyan Bernhard
jól áll ez a nadrág
ÉN
A ruha teszi az embert Peymann
vegyem át az öreg nadrágját
PEYMANN
Nem
Ne
ÉN
Tudja mit
menjünk el a Zauberflötébe ebédelni
PEYMANN
A Zauberflötébe
ÉN
A Zauberflötében
első osztályú a konyha és még olcsó is
PEYMANN
Mit szólna hozzá Bernhard
ÉN
Én mindig utáltam
a nadrágvásárlást
PEYMANN
Én is
ÉN
Én nadrágvásárlás közben
mindig fulladási rohamokat kaptam
Mert az ember nemcsak egy nadrágot
próbál föl
hanem mindig többet
én gyakran hetet-nyolcat is fölpróbáltam
És mindig féltem
hogy a próbaidő alatt agyvérzést kapok
PEYMANN
De nem kapott
Ön kitartó Bernhard
nem ismerek senkit aki kitartóbb lenne
Már tíz vagy tizenöt évvel ezelőtt
is azt mondta
hogy agyvérzést fog kapni
ÉN
A próbafülkék mindig túl szűkek
nincs bennük levegő
A nadrágpróbáló fülkékben
már sokan kaptak agyvérzést
kérdezze csak meg az eladókat
meg fogják erősíteni magának
Az emberek bemennek egy üzletbe
csak egy nadrágot akarnak fölpróbálni
de természetesen hetet-nyolcat is fölpróbálnak
és a végén agyvérzést kapnak
a legtöbb agyvérzés az áruházi próbafülkékben történik
PEYMANN
Mintha három nap és három éjjel
a Téli regét próbáltam volna
ÉN
Kérdezze csak meg a kardiológusokat
a nadrágpróbálás közbeni szívhalál
egyáltalán nem ritkaság
Ha a sírköveken
föl lenne tüntetve a halálok
akkor minden pillanatban olvashatnánk
mindegy hogy melyik temetőben
a halál oka nadrágpróba
Ha ön őszinte el fogja ismerni
a nadrágpróba jobban kimeríti
mint a színházi próba
egy színházi próba semmi ehhez képest
Az emberek bemennek egy boltba
csak egy nyári nadrágot akarnak venni
egy könnyű nyári nadrágot
ahogy mondják
és próbálnak és próbálnak
aztán agyvérzést kapnak
nadrágpróbálás közben
Vigyázni kell
csak egy könnyű nyári nadrágot akarunk fölpróbálni
és belehalunk
Érdekes módon a halál
a férfi próbafülkékben gyakoribb
mint a női próbafülkékben Peymann
A nők könnyen belebújnak a szoknyáikba
de a férfiaknak a legnagyobb erőfeszítésükbe kerül
Ugyanakkor az ilyen próbafülkékben
már kiváló ötletek jutottak az eszembe
Egyszer egy ilyen nadrágpróba közben
eszembe jutott egy regény ötlete
a regényt meg is írtam
Würzburgban érdekes módon
de természetesen
el is vetettem és ki is dobtam
én több regényt dobtam ki mint amennyit publikáltam
nem is szólva más prózai írásokról
amelyeket megírtam és kidobtam
és nem jelentettem meg
Csak egy nadrágot próbálunk fel
és rögtön eszünkbe jut egy regény terve
vagy egy színpadi darab terve
Szörnyű ez a „színpadi darab” szó
már a „színpad” szó is
de a „darab” szó is
és aztán még a „színpadi darab”
Én gyűlölöm a „színház” szót is
és a „színész” szót mindennél jobban gyűlölöm
mindent ami a színházzal összefügg
ezt gyűlölöm a legjobban
patetikusan
gyűlölöm a színpadot
gyűlölöm a színészeket
gyűlölöm az egész színházi világot
PEYMANN
Ezt én nem tudnám elmondani
ÉN
Természetesen
hiszen ön színházi ember
ahogy mondani szokás
de én nem vagyok színházi ember
Szőröstül-bőröstül
Ön teljes szívéből
szereti a színházat
Ön bele van őrülve a színházba
Én viszont utálom a színházat szőröstül-bőröstül
és megvetem mint semmi mást
nincs semmi visszataszítóbb
de ezért ki vagyok szolgáltatva neki
Gyűlölöm a színházat
és mindent ami a színházzal összefügg
és ki vagyok szolgáltatva neki szeretetből
gyűlöletből ki vagyok szolgáltatva neki
PEYMANN
A színház az én világom
ÉN
De nem az én világom
PEYMANN
A színház a szenvedélyem
csak a színház Bernhard
ÉN
Nálam épp fordítva van
én megvetem a színházat
vonz engem
mert megvetem
ön szereti a színészeket
én gyűlölöm őket
ön szereti a közönséget
én gyűlölöm
ön szereti a színpadot
én gyűlölöm
mindent amit ön szeret
azt én gyűlölöm
és mindent amit ön megvet
azt én szeretem
én mindent szeretek
amit ön megvet
[…]
WEISS JÁNOS fordítása