Költők nélküli köztársaság; Szentség
PDF-ben
Költők nélküli köztársaság
A köztársaság uralkodói arra a meggyőződésre jutottak
Hogy költészet nélkül is jól meg lehet lenni
Hogy a költészet komolytalan és annál költségesebb
Mert semmit nem teremt nem bővít nem gyarapít
Így tehát nem szükséges
És egy bizonyos teoretikus még be is bizonyította
Hogy ami felesleges nem lehet közömbös
Egyenesen káros is lehet
Tehát jobb a biztonság kedvéért eltörölni
Némelyik költő még írt
De már nem adták ki
Így egy idő után elhallgattak
Munkanélküli költők lettek
A városban járkáltak kirakatokat bámultak
Sárgarépát és krumplit vettek a piacon
Nem telt nekik narancsra és citromra
Mert szerény segélyeken éltek
Ami mindenkit megilletett
Ugyanis a köztársaság a társadalmi
Igazságosság államának nevezte magát
Tehát számolták a pénzt panaszkodtak a drágaságra
Időnként tévedtek vagy könnyelműen bevásároltak
Mert a gondolataik még mindig
Virágokhoz furcsa érzésekhez ábrándokhoz
Állatok sőt kövek szeretetéhez menekültek
A költők nélküli köztársaság jól boldogult
És egészen sokáig
Sok pénzt megspóroltak a költészeten
Amit pompára és palotákra parádékra és fegyverkezésre szántak
Míg egy nap valami romlásnak indult a köztársaságban
Eleinte majdnem észrevehetetlen apró változások
Valamilyen kis hasadékok rések karcok és repedések
Azután hézagok keletkeztek a mondatok között
Sőt még a szavak között is
Amiket nem volt mivel kitölteni
Végül odáig fajult a dolog
Hogy omladozni kezdtek a házak
A terek kiüresedtek az emberek szétszéledtek
Bezárkóztak a lakásaikba és hallgattak
Együttérzés nélkül szenvedtek búcsú nélkül haltak meg
És senki nem tudta megmondani mi történt
Aztán már késő volt
Mert a régi költők kihaltak újak nem születtek
És nem volt senki aki összekösse azt ami elszakadt
Emberek és emberek emberek és állatok
Fák kövek felhők madarak
Dolgok és más dolgok között
Föld és ég hold és csillagok
Fogalmak és képzetek között
Még létezett minden szó és név
De már elszakítva egymástól
Mert hiányoztak azok
Akik ezelőtt semmi mást nem tettek
Csak igyekeztek megérteni
Hogyan is állnak a dolgok egymással.
Szentség
Nem lehet szentnek lenni
Teljes egészében tetőtől talpig
Reggeltől estig
Minden nap órában pillanatban
Nem lenne értelme
Nevetséges lenne
Arról nem is szólva
Hogy a mai időkben
Elérhetetlen
De elég ha elveszetten
Megtörten sötétbe borulva
Gyomrom és bőröm
Kezem és lábam
Ügyeivel elfoglaltan
Ha néha
Egyszer egy hétre
Egyszer egy évre
Akár egy pillanatra
Megszűnök csak magamra gondolni
És érzem hogy valakinek szükséges vagyok
Hogy megengedhetem magamnak
Valakinek a védelmében
A bátorságot és az önzetlenséget
Mintha ez visszaverné a fényt
Valamilyen általam ismeretlen
És láthatatlan forrásból
Mintha ez a szikra vagy sugár
Amely hirtelen átszakította a sötétséget
Megérintett valamilyen helyet bennem
És világosságot hozott
És a teljes valóm egy pillanatra megvilágosodott
Kár
Hogy csak ilyen rövid volt
Hogy ilyen gyorsan szertefoszlott.
Sipos Tamás fordításai
-----
Kornel Filipowicz (1913–1990) Sziléziában, Cieszynben nőtt fel, és ott is végezte a gimnáziumot. A helyi irodalmi életben már fiatalon részt vett, ám a II. világháború előtt biológiát tanult a krakkói Jagelló Egyetemen. 1934-ben debütált novellaíróként és költőként egyaránt a sziléziai lapokban. Kapcsolatba került a krakkói művészkörökkel, és része lett a földalatti ellenállásnak. 1944-ben letartoztatták konspiráció vádjával, a groß-roseni és sachsenhauseni koncentrációs táborokban raboskodott. A háború után Krakkóban telepedett le, és folytatta az ellenállást, immár a kommunista diktatúra ellen. Az 1950–60-as években Tadeusz Różewicz-csel együtt megalapították a Miczura-Filmet, forgatókönyveket írtak és több Filipowicz-novellát is megfilmesítettek. A Towarzystwo Kursów Naukowych (1978–1981), egy az államtól független, önálló tudományos társaság alapító tagja. A társaság egyetemi szinten tartott előadásokat, kiadói tevékenységet folytatott, valamint ösztöndíjakat is osztott. A Pismo krakkói folyóirat alapító tagja. 1969-től egészen haláláig Wisława Szymborska élettársa. Az ő halála után írta Szymborska a Macska az üres lakásban című versét. Magyarul egy regénye (Nietschke úr kertje, 1969) és válogatott novellái (Ritka pillangó, 1980) olvashatók. (A ford.)