Párbeszéd C. Miloszsal; Két tél; Kissé meghalni
PDF-ben
Párbeszéd C. Miłoszsal
Bárhol meghalhatsz.
Világosban vagy sötétben.
Reggel, felkészülten és hűségben.
Este, zaklatottan vagy leterítve.
Lehet váratlan.
Lehet mentő kérés.
Lehet távol otthoni szobádtól,
a könyvektől, melyek őrzik ujjaid nyomát,
a teáskanáltól, a zenétől, a dohánytól.
És talán nincs visszhangja.
Talán nincs vendégség.
Talán nincs fehér terítő.
Talán nincsen mérleg.
Lehet, hogy máshol van.
Lehet, hogy távolabb.
Lehet, hogy a legtávolabb.
Lehet, mit tudhatod.
Hajdanán hittek, és a sírba tettek mindent,
amit az elhunyt érintett, szeretett:
játékot, íjat, ruhát, istenek arany képmását…
Vagy legalább vasbilincset, a rabszolgák vagyonát.
Ma jobbára senki sem hisz már.
És talán már senki sem
figyel oda, miképp teszi le az edényt,
takarítja a padlót, rakja össze lapjait
és rendezi emlékeit.
Igyekeztem,
bár nem mindig sikerrel.
Hittem, hogy sikerül.
És lehet, hogy csak babona
vagy a vigasz iróniájával megbékélt
sötétek kegyetlen magánya,
hogy mindenek ellenére szükség van
valami rendre, valami szépségre.
Két tél
Minden távol van bennem. A sötét sarkokba,
ahol sivárság és üresség lakott,
víz költözött. A köveket mossa.
Az esőcseppeket befogadta a tenger,
és a vihar átmosta lelkiismeretemet.
Egyedül maradtam, bűntelenül.
Valóságosnak érzem magam.
Arra járok, amerre pikkelyek
csillognak, de nem azért, hogy tudjam,
hanem hogy lássam. A második tél belép
a lélekbe is, a testbe is. Csupasz, tettre kész,
szabad, mindenre elszánt itt mind a kettő.
A második tél hallá változott,
kopoltyújával nyitogatja tekintetemet.
Egy pillanat… és minden, ami bennem
távollevő, az első kétellyel visszatér.
A köveket mossa a víz.
A hold nem szólal meg.
Hallgatom, hogy csobog a víz.
Kissé meghalni
Esteledés,
hosszú átmenet zöldből sötétszürkébe.
Toronyházak mozdulatlan sziluettjében már kigyúl a fény.
Makacs zene süt az erkélyajtón át.
Végtelen pro és kontra zúg a levegőben.
Száraz fenyőág
még húsvét óta egy üvegvázában.
Kockacukor csillogó kristályokban.
Legjobb volna,
ha váratlanul történne,
gyorsan,
vagy ha kiállnánk a partra,
a jeges, vizes halálba.
A stadionokban megint torkok szakadnak.
Belégzéskor biztatás,
kilégzéskor várakozás:
a görögök Trója alatt.
Nikomakhosz Nagy Sándor udvarában.
Szókratész szemközt a bölcs Diotimával.
Nincs zuhanás,
időverem,
a halálban nincs szakadék.
Valami elmozdul,
ha a tapintható dolgok nyelvén írsz.
Szavaid a felszínen siklanak,
Elmerülnek és elrejtőznek,
felröppennek és elenyésznek.
Akár az ember.
Most,
hogy kimondok egy bizonytalan van-t,
látom, tudom
és hiszem,
hogy meghaltam kissé.
„Légy szabad",
mondom,
„érintsd meg" –
„fogd meg, ha akarod".
REIMAN JUDIT fordítása
Primož Čučnik (1971) szlovén költő, kritikus, műfordító, szerkesztő. Két tél (Dve zimi) című verseskötete 2000-ben a legjobb első kötet díját kapta Ljubljanában.