Csak a szerelem nem fél a távcsöves puskáktól; Városi szellem
PDF-ben
Csak a szerelem nem fél
a távcsöves puskáktól
szarajevóban
távcsöves puskák kereszttüzében járnak
a hangos fiúk fénylő arcú kedveseikhez
és megfordítva
szerelmesen röpülnek egymáshoz
akár chagall vőlegénye (jegyese? menyasszonya?)
e temetővé lett parkban találkoznak
a rég szétlőtt épületek árkádjai alatt…
szenvedélyesebben ölelkeznek és csókolóznak mint valaha
mert utolsó lehet minden randevú
minden alkalommal
újból
egybekelnek az ég meztelen kupolája alatt
amelyből csillagok hullnak
és bombák
Városi szellem
a már hónapok óta kísérteties szarajevóban
egy meztelenre vetkőzött fiatalembert lehet látni
aki a város
különböző pontjain tűnik föl
mind a rövid tűzszünet
mind a leghevesebb harcok idején
nyugodtan sétafikál az üres utcákon
és a sötét erdei ösvényeken
sétálgat és énekelget
állítják
Egy időben látták több helyen is
szépsége és pőresége
mindenkit elvakított
aki csak megpillantotta
sétálgat
mintha tudná
nem fogja eltalálni egyetlen
felé irányzott lövedék sem
azon az egyen kívül amelyik neki ítéltetett
békésen sétálgat és énekelget
megy a neki ítéltetett golyó elé
BOZSIK PÉTER fordítása
Josip Osti (1945, Szarajevó) költő, műfordító, esszéista. A kilencvenes évek eleje óta Ljubljanában él. A szarajevói bölcsészkar szerbhorvát tanszékén diplomázott. Szerkesztőként dolgozott a Nasi Dani című egyetemi folyóiratnál, majd a Veselin Maslesa Kiadóban. Az itt közölt versek a Sarajevska knjiga mrtvih (Szarajevói halottaskönyv) című verseskötetéből valók.