Versei
PDF-ben
I.
Bibaculusszal múltkor épp vendégségben
voltunk egy újdon úriház gazdájánál…
Képzeld csak el, fölolvasott, Catóm, néhány
opust, mi meg vacak borát kóstolgattuk
Bibaculusszal, és Volumniát vártuk,
Voluptas ékét, színpadok szent papnőjét,
s Antoniust, ki csörtetőn nyomában jár –
tökig befenve fűszeres kenőcsökkel!…
Késett a pár, s a háziúr folyvást kántált
zagyván, mi meg, Catóm, cefettül szenvedtünk
Bibaculusszal, rossz borán is nyammogván,
de gazdurunknál vészesebb csapás tört ránk –
megjött a szárd Tigellius bűzlő fővel,
fokhagymaszaggal, szutykosan, bordélyból tán,
bozontosan, s mint egy halárus, harsogván
támadt reám, hogy mért iszunk, borocskázunk
Bibaculusszal, míg pazar vendéglátónk
Patroclus és Achilles ős szerelméről
szaval nekünk? Míly hálátlan pofátlanság!
Bizony, hogy az, Catóm… S a szemtelen piszkos
szájjal leszólta könyvemet, melyben mindent
versekbe szedtem én szikul forrásokról
s a bugyborékos, jéghideg víz hasznáról.
Fölforrt a vér bennem, Catóm… Közismert, hogy
a nyelv s a láb is bor miatt botorkálgat,
bár jómagam tökjózanul, szelíd hangon
képébe vágtam: „Kuss, te rongy! Te koszfészek
Tigellius, ne szidd a tiszta víz hasznát!
Fürödni fuss inkább, rohadt! Varas szádat
mosd meg, te szárd dögvész! Mocsok, csúf szarcsimbók –
hatalmasoknak segglikán ne csimpaszkodj!"
Vestára mondom, bölcs Catóm – nem jártunk még
Bibaculusszal ily büdös vendégségben!
II.
Sallustius sült cimborája, fényűző
tahó! Cato, jól ismered te is: fölfújt,
halastavas, nagy nőfaló, piperkőc fasz.
Feszt pattogott, hogy nála nincs potentátabb,
sem gazdagabb a Pontus és Picenum közt,
s hozzá hasonló bölcselő sincs Chalcistól
Canopusig!… Sem Comumig butább bunkó!
III.
Mint kutyaszarban a nyű, biza, annyi a műértő már!
Forgasd inkább Catullusunk
verseit és Cinnát, Ticidast vagy Cornificiust,
s főképp Catónak könyveit
bújd, de Bibaculus új munkáit is olvasd bátran –
nevess merészen, légy szabad!
IV.
Partheniust hallgasd, s Philodemust még Gadarából,
ki Herculaneumban él, s gúnyba’ feléri Biont!
V.
Clusivius, te vén, gonosz gennypattanás!
Miért fakadsz ki mérgesen, rút pörsenés
Phoebus pöcsén s a rüfke múzsák popsiján?
VI.
Bárányt Ardea földje küld, s Minturnae halat is fog:
férfit Antium átka hajt ágyatokba, ha fáztok!
Jó bort ad Sinuessa, szép tarracinai lányok –
lágy venafrumi vágy-olaj fénylik testetek éjén!
VII.
Alszol, Quintiliám, ragyogsz,
lelkem hitvese, rezzenőn:
lassan ringat a holdsugár,
leng Lucina az égen…
Lázas, Quintiliám, kezed
gömbölyded hasadon piheg:
érted rebben a mécsbogár,
száll Lucina az éjben!
VIII.
Lányom, Cristula vissza tán sosem tér!
Arcom, kis Licinilla, jól jegyezd meg:
Alpheus vize is futó, tünékeny…
IX.
Csak Tertullia szép kezét szorítom:
fáj lomhán beleszenderülni lázas
életembe, hisz álom úgy nem enyhít,
mint lányom, Licinilla, lágy mosollyal.
X.
Szép Tertullia, jöjj, ölelj halálba!
Hullám-hangulatok hajósa lelkem,
kit vad Hadria habja húz a mélybe…
Most, Tertullia, úgy ölelj magadhoz!
KOVÁCS ANDRÁS FERENC műfordításai
Caius Licinius Calvus (i. e. 82–i. e. 47?) előkelő plebejuscsaládból származó római szónok és költő, Catullus legjobb barátja. Irodalmár barátaival együtt elhatárolta magát Caesar és Pompeius politikai törekvéseitől. A szónoki pályán Cicero vetélytársának számított. A fiatal, művelt ifjak körének, a „neoterikusok" néven emlegetett csoportnak irodalomelméleti megalapozójaként kedvelt költő maradt az augustusi aranykor idején is. Számos költői művéből mindössze 156 vers, illetve 21 töredék maradt ránk.