Falu; Maszkok; Áramlat; Nadrág
Falu
Fű fonnyadozik a téren
a girbe-görbe fák ágai alatt.
A templom mögül kenderinges
férfi jön, dülöngélő nőt
vonszol magával.
Egy bolond gége fazekában
gyors beszéd bugyborékol,
végtelen vers fő ebédre.
Maszkok
A tritonok maszkja zöld, kis ezüsttel,
a démonoké tűzvörös,
a faunok maszkja barnásfekete.
A szél-istenek maszkja felfújt arcú,
a kentaurokéhoz tartozik egy kis mézes árnyalat,
de a mágikus békák páncélja
csak fekete lehet, feketébb, mint a tus.
Ezek a mi maszkjaink.
Áramlat
Jan szobrát kiállítják
a balkonra, a kezében
cigaretta parázslik.
Mindenféle napok kavarognak.
Világosak és sötétek,
nyárvége.
Nadrág
Jan egy száraz bábot talált
régi nadrágja zsebében.
Bevitte a szobába. Az asztalon a báb megrepedt.
Vékony lábak sánta remegése,
valami kifelé törtet.
Ítéletnap.
VÖRÖS ISTVÁN fordításai
Martin Reiner (1964) költő, író, a brünni Petrov Kiadó vezetője. Itt olvasható versei a megjelenés előtt álló Staré a jiné èasy (Elmúlt és más idők) című kötetéből valók.