Megénekelt Gulácsy-képek
Weöres Sándor Dalok Naconxypan-ból című verséről
PDF-ben
„Szép városodban tévedezve jártam, (…) / s homlokod titka átömlött belém.”1 – áll Weöres Sándor Dalok NaConxypan-ból című versének (1939–40) tizenkettedik strófájában. Vajon ki a vers megszólítottja, milyen lehet a „város”, amelyet a lírai én inspirációs forrásként nevez meg, s mire utalhat az a bizonyos „titok”?
A kérdések megválaszolásához jó kiindulópontot ad az elemzésben a vers címe: a Dalok NaConxypan-ból a Gulácsy Lajos képzőművészeti alkotásai és szövegei által teremtett Na’Conxypan-világot idézi. A vers a többféle világkép és filozófia felé nyitott Meduza kötetben (1944) jelent meg; olyan költemények között kapott helyet, amelyek távoli kultúrákat idéznek (Első emberpár, Istar pokoljárása, A Venus bolygóhoz, Kínai templom, Japán táncjáték). A kötetkompozícióból adódóan így a Dalok NaConxypan-ból olyan füzér láncszemének is tekinthető, amely egy másik művész világára utal. Az utalás mellett azonban újra is alkotja a Na’Conxypan-élményt: számos ponton kapcsolódik Gulácsy alkotásaihoz, a költészet nyelvével megidézi, egyben kiforgatja a festő művészi magatartását és a képek stilisztikai eszközeit. Így a vers nem csak önmagában és a weöresi költészet kontextusában érdekes, a szöveg párbeszédbe lép Gulácsy munkáival: azok kölcsönösen megvilágítják egymást.
Mi e párbeszéd kiindulópontja, hol a kapcsolódás Weöres és Gulácsy mûvészete között? Tanulmányom elsõ felében a költõ és a festõ mûvészi magatartásának hasonlóságát és különbségeit járom körül, illetve azt, hogy a Dalok NaConxypan-ból tükrében hogyan értelmezhetõ és értelmezõdik Gulácsy mûvészi attitûdje (Miért éppen Gulácsy?). Második lépésben szoros kép- és szövegelemzéssel azt fogom bemutatni, hogy melyek azok a stilisztikai jellegzetességek, amelyeket a Weöres-vers megragad Gulácsy mûveibõl (Tinta és festék nagyító alatt). E szemponttal párhuzamosan lényeges lesz a mediális különbségek kérdése, tehát az, hogy a közös stilisztikai jegyek miként jelennek meg a másik médiumban.
Miért éppen Gulácsy?
Weöres és Gulácsy művészetfelfogása, magatartása több szempontból is hasonlóságot mutat. A szakirodalom mindkettejüket – Weörest a költészettörténetben,2 Gulácsyt a művészettörténetben3 – radikális újítónak tartja. Jellemző műalkotásaikra a maszkhúzás, a jelmezöltés és az ezzel járó én-keresés. Weöres sokat emlegetett „próteuszi magatartása”, az alak-, szerep-, sőt nemváltás (lásd Psyché, 1972) párhuzamba állítható a Gulácsy festészetében (és magánéletében is) megjelenő maszkhúzás szokásával.
Gulácsynak számos jelmezes önarcképe van. Hol szerzetesként (Önarckép szerzetes ruhában, Abbés önarckép),4 hol dandyként (Egy hivalkodó fiatalember / Cravate rouge), hol reneszánsz jelmezben (Önarckép virággal / Reneszánsz ruhás önarckép virággal) vagy éppen Don Juanként jelenik meg (Don Juan kertje). Életmûvének legjellegzetesebb darabjai pedig a bohóccá maszkírozott önarcképek (Csapszék a Tökfilkóhoz, Bohóc, szájában szegfûvel, A bolond és a katona, Na’Conxypan-i alakok, Bohóc szegfûvel).5 A levelezésekbõl tudjuk, hogy Gulácsy életében is elõszeretettel öltött jelmezt, A Hét nevû hetilapban pedig álneveket választott magának.6 A festés mellett mindig írt, a na’conxypani képeket is mesék kísérik Na’Conxypani történetek címmel.7 A maszköltés a szövegeiben is megmutatkozik: Cevian Dido és Pauline Holseel címû regényébe is beilleszti azt az Oscar Wilde-idézetet, miszerint „[a]z ember legkevésbé önmaga, ha saját személyében beszél. Adjatok neki álarcot, és az igazat fogja mondani.”
Mindez a na’conxypani képek8 értelmezésére nézve is jelentős: az áttetsző árnyalatokkal, a vékonyan felhordott festékréteggel, a csillámló színekkel és a finom vonások hiányával az arcok kidolgozatlanok, stilizáltak, ami bizonyos szempontból egységessé teszi őket. Mint ahogyan a Na’Conxypani történetekben a szereplők vissza-visszatérnek (ilyen például a cukrászdatulajdonos Bolboll anyó, Bamm, a házmester vagy Huttertonn, aki állandó jelleggel valamilyen kísérleten pepecsel a laboratóriumában), a képeken is bármelyik alak tekinthető maszknak, jelmeznek, amelyekbe kedvére belerajzolhatta/festhette magát az alkotó.9
A Gulácsy-féle és a weöresi jelmezöltés azonban különbözik is egymástól. Míg Gulácsy saját arcot adott a képein különböző szerepköröket betöltő alakjainak, személyessé téve ezáltal alkotásait és művészetét, addig Weöres költészetében éppen a személyesség zárójelbe tétele, kivonása a cél. Szabadi Judit például egyenesen „alanyi festőnek” nevezi a művészt; úgy fogalmaz: „[h]a van alanyi költő, Gulácsyt alanyi festőnek mondhatjuk, akinek egy sereg képe vallomásos jellegű, olyannyira, hogy álmainak gyakran ő a folytonosan álcázott, illetve átváltozott, és ezáltal megsokszorozott arcú hőse.”10
Ezzel szemben így szól Weöres Ars poetica című verse: „Az okosok ajánlják: legyen egyéniséged. / Jó, de ha többre vágyol, legyél egyén-fölötti: / vesd le nagy költőséged, ormótlan sárcipődet.”11 A Tizedik szimfónia sorai („[e]gymásra nézünk: nem tudjuk társaink nevét, nem tudjuk önmagunk nevét. Mert nincsen.”12) éppen ellentétes személyiség-felfogásról tanúskodnak, mint az a gesztus, hogy Gulácsy a saját képeit „kis Gulácsyk”-nak nevezte.13 A weöresi személytelenség összhangban van a modern líra deperszonalizáló tendenciájával, de egyben annak speciális változatát teremtette meg azzal, hogy a szöveg – látszólag paradox módon – éppen az énben való mélyebbre merüléssel véli elkerülhetőnek az ént („Pedig nem rejtőzöm – csak igazában nem vagyok (…) de legbenső mivoltom maga a nemlét.” [Önarckép]14). A weöresi poétikai magatartás tükrében a versben megidézett Gulácsy-féle művészi attitűd – a személyesség projekciója képekbe, alakokba – ironikusnak tekinthető.
Tinta és festék nagyító alatt
Az antropomorfizált természet
Közelebbről szemlélve a Gulácsy-képeket és a Weöres-verset, a közöttük lévő összetartozás megítélésem szerint két jellegzetességben ragadható meg: az ember és a természet viszonyának, illetve az alakváltás – hangváltás – hangnemváltás kérdéskörének megjelenítésében. A Gulácsy-képek központi motívuma az ember, hol a személyek központi elhelyezkedése révén (Na’Conxypan. Látomás Veronában), hol a létszámuk által (Cökxpon, A hídon bolondos, furcsa népség vonult keresztül, Sétálók Na’Conxypanban). A természeti elemek és az épületek is valójában vagy emberi alakokat, vagy rejtetten valamilyen emberi testrészletet formálnak. A Sétálók Na’Conxypanban című képen a kemence szájaként funkcionáló lyuk két stilizált emberalakot idéz, a Cökxpon című rajzon a felirat fölötti ábrán szem, száj, orr rajzolódik ki a vonalakból. A Na’Conxypan-i jegyespár című képen a nő ruhamintája női fej körvonalait sugallja, az oldalra kunkorodó kacsok hajfürtökre emlékeztetnek; az eltúlzott, buggyos szoknyanadrág ívét pedig visszatükrözi az óriásvirág formája, ezzel is szoros kapcsolatot létesítve az emberi, mesterséges tárgy (a ruha) és a természeti motívum között.
A visszatükrözés, ember és természet összekapcsolása önmagában még nem lenne humoros, de az a fajta egyenrangú viszony, amely annak köszönhető, hogy az emberi alakok beleolvadnak a természetbe, a torz, groteszk elemek társaságában burkolt gúnyt sejtet. Ennek legszembetűnőbb megnyilvánulása a Sétálók Na’Conxypanban című kép egyik részlete. A festmény bal oldalán végighúzódó fa képéből állati arc rajzolódik ki. Az oldalhajtás két levele a tövében megjelenő két fekete folttal szempárt jelenít meg szemgolyóval, alatta-közötte orr, a fölötte nyúló lapulevélforma pedig fülpár. Az orr meghosszabbítása madárcsőrre vagy ormányra, a fülek pedig méretükből és formájukból adódóan elefántfülekre emlékeztetnek, ami már önmagában is groteszk hatást kelt, hiszen a növény kecses, hajlékony, finom indázása éles ellentétben áll az elefánt tömegképzetével. A groteszk hatás a komikum minőségével párosul azáltal, hogy e képrészlet alatt álló férfi kalapja belelóg a kompozícióba: a kalap karimája kiegészíti azt, szájat formáz. A kompozíció nevetségessé teszi az embert azzal, hogy egy nagyobb képi struktúrának rendeli alá. A komikum abból fakad, hogy e kimerevített állókép csupán kívülről szemlélve válik humorossá, a férfi szemszögéből nézve mindez nem látszik, ő maga tehát nincs tudatában annak, hogy gúny tárgya.15
A Dalok NaConxypan-ból rájátszik a Gulácsy-képek sajátos ember–természet viszonyára, hasonlóképpen egyenrangú kapcsolat jön létre („[h]a csízzé válnál – máma ez a gondom” [230.]; „[k]is királynő, te árvácska-cipőjű” [229.]; „a víz alatti házban éldegélek, / s fölfalnak tengermélyi csillagok” [230.]). Ez a fajta organikusság, az összeolvadás a természettel és a tárgyakkal nem egyedüli jelenség Weöresnél: költészetében a személyesség felszámolásának egyik ismérve ez a poétikai technika.16
A „közelítés” azonban kétirányú. Weöresnél nem csupán az ember közelít a növényi és animális szinthez, hanem a természeti elemek és tárgyak megemelkednek, antropomorfizálódnak. Az állatok neve előtti határozott névelő („a nagy majom,” „a huszonnégy nagy madár”) – amellett, hogy mesés elem – a bensőséges viszony, az ismertség jele. A természet emberhez közelítésének metaforikus megjelenítője az „[e]rkélyemet már fölverte a bő fű. / A halk patak elmosta kertemet” (229.) sor. A megemelés kifejezetten poétikai eszköze pedig az aposztrophé („[s]zélkakasok, vihar-ütemre forgók, / mohos kriptámban hallom hangotok!”; „[v]ilág hajósa, hajnal, tiszta néne, / egy csöppke mézes-csészét adj nekem” [229.]). Az aposztrophé persze nem kivételes eszköz a lírában, itt azért érdemes mégis tekintetbe venni, mert a Gulácsy-képek említett jellegzetességének tükrében jelentésképző szereppel bír. A versben kiemelt helyen szerepel, hiszen a felütés ezzel indít: „[h]ová repültök, háromélü kardok, / forróságtokra mely ég szele fútt, / e jeltelen világon mit akartok” (227.). Az aposztrophé jellemzőit számba vevő Jonathan Cullert idézve, az alakzat funkciója a világ dolgainak érzékennyé tétele, valamint annak előidézése, hogy a tárgy is én-ként konstituálódjon, ami egy „te”-t implikál.17 Weöres versében tehát az egyenrangú viszony az aposztrophé alakzatán keresztül, vagyis hangsúlyosan a hangra épülő és építő poétikai eszköz révén érvényesül (a következő fejezetben látni fogjuk, hogy miért kiemelt jelentőségű a hang eszközként működtetése).
Ez a fajta kiegészítő jelleg, másfajta látásmód a Weöres-versben ezen kívül még egy ponton észlelhető: a mindkettejük művészetében hangsúlyos organikusság megjelenítése más-más stilisztikai jeggyel párosul. A finom ornamentika Gulácsynál túlzásba és torzításba hajlik. A szecesszió és a rokokó jegyei, a kecses vonalvezetés a törékenység, báj, idill, szépség hordozói, túlesztétizáltságukkal azonban már-már karikaturisztikussá válnak. Jellemző a természeti szép kiemelése, eltúlzása. A Sétálók Na’Conxypanban című képen a fa oldalhajtása legalább kétszer akkora, mint az emberek, egészen a lap tetejéig ér. Az emberi alakok esetében pedig bizarr hatást kelt az együgyű gyermekrajzszerűség. A Sétálók Na’Conxypanban vagy a Na’Conxypan-i jegyespár című képen megmarad ugyan a nők kecsessége, nőiessége, azok mégis egyben csúffá, nevetségessé válnak a kabátok, kalapok, szoknyák torzításával, a ruhaviseletben a pöttyös-csíkos kombinációval, a bumfordi cipőkkel vagy a Cökxpon című rajzon a kopaszsággal, a torzan nagy csípővel.
Weöres versében ezzel szemben inkább ellentétező technika részét képezik ezek az elemek. A csízzé válás, az árvácska cipő mesés, színes, bájos, gyönyörűszép esztétizáló képek sorába illeszkedik. A mesélés beszédhelyzetét teremtik meg a következő sorok: „[a] városban, mit hét napig kerülhetsz, / arany-szekrényben él a nagy majom,” (228.) „[h]ol lila fák közt lankadoz a lélek, / ott alszik a huszonnégy nagy madár,” (228.) „[a] költő-herceg várt rám a hegy ormán / négy asszonnyal” (228.). Az arany-szekrény, az „elhamvadt reggelek,” a Hét Harangvirág Tere, a csöppke mézes csésze képe, az éjfél vad tengerszemre hajló ág-boga mind-mind értéktelített, fokozottan szép képek.
A „fölfalnak tengermélyi csillagok” sor pedig félelmetességével ahhoz a képcsoporthoz tartozik, amely ezekkel éppen ellentétes minőséget hordoz. Domináns emellett a kétségbeesést, kínt, bánatot, fájdalmat kifejező sírás motívuma („s mindannyian zokogtunk reggelig” [228]), „egy sovány angyalka sír magába” [229.], „ki sírva faggatsz, hű baráti lélek” [230.]). Hangsúlyosak a veszteséget, lemondást tükröző elégikus életképek: „hasztalan reméltem, hogy kiérek az igazság elé,” (227.) „csak két fejem maradt és három ujjam,” (228.) „mert ókulája elhagyta szegényt” (229.). Erőteljes az erőszak, a brutalitás, az ebből fakadó testi fájdalom képi megjelenítése is: „[t]üdőd velem volt, míg én verekedtem / s amint elnyúltam holtan a havon / és kővé fagytam,” „szétpancsolt vér és kidült szesz,” „vérző-talpú szegény katona” (230.). Tehát az a fajta megjelenítésmód, amely Gulácsy képein a túlesztétizáltságként, a szépség jegyeinek eltúlzásaként, az alakok torzításaként jelenik meg, Weöres versében az ellentétes minőségek egymás mellettiségéből fakad, sőt az éles szembenállás miatt még hangsúlyosabb is, mind a festményeken.
Alakváltás – hang(nem)váltás
A képek és a vers között a másik és egyben legérdekesebb kapcsolódási pont az alakváltás – hangváltás – hangnemváltás kérdése. Ha megvizsgáljuk, hogy ki beszél a versben, látjuk, hogy a lírai én nem feltétlenül egyedüli. A második strófában a „hosszú, függélyes, szűk fémcső” képe, a csúszás és megérkezés aktusa a születés folyamatát idézi: a megszólaló mintha saját születéskori perspektívájára emlékezne. Ezt követően hol egy hajós beszél („[l]átták kék vitorlám” [228.]), hol egy „költő herceg” szólal meg („[p]olcold föl lábadat s pihenj, aludj csak, / elfáradt szolgám” [228.]), hol egy szolga (a szolgája?): „[a] költő herceg várt rám a hegy ormán” (228.).
A különböző beszélők feltételezését a strófák eltérő tér- és időképzete, eltérő életképei, szituációi is felerősítik. A versszakok számozása külön, lezárt egységeket sugall, ami azt a kérdést veti fel, hogy versszakokról vagy versekről beszélünk-e egyáltalán: a cím vonatkozhat egyetlen szövegre, de húsz költeményt összetartó cikluscímet is jelölhet. A négy sorból álló, tipográfiailag szinte szabályos, téglalap alakú versszaktestek kis képecskékre hasonlítanak18 (természetesen azon előzetes tudással, hogy a vers képzőművészeti alkotásokat dolgoz fel). A strófák ezáltal a Gulácsy-festmények verbális kivetüléseiként is értelmezhetők, megírt, megverselt Na’Conxypan-képekként. Ha mindezekre a verscím (összetartó erejének) távlatából tekintünk, apró, színes rajzdarabkákból álló mozaikképet kapunk, fiktív Na’Conxypan-montázst.
A Dalok NaConxypan-ból és a montázstechnika összekapcsolását más szempont is alátámasztja. A versre végig jellemző a szétesés és egység élményéből fakadó kettősség. Gyakoriak a töredezettséget hordozó sorok: „erre futnak / a régesrég elhamvadt reggelek” (228.), „[c]sak két fejem maradt és három ujjam” (228.), „[r]omok alól a menny cafrangja látszik, / itt-ott kilóg mint korhadó palást” (231.). Ezzel szemben egységélményt sejtet a cím összetartó ereje, az állandó dialogikus beszédhelyzet, a napszakok, a színek, a mesés motívumok, állatok, természeti elemek gyakori megidézése. A versbeli alapélmény, a kettősség tömör kifejezője a „[s]zemeddel az egész tengert halászod / s horoggal mit fogsz? Egynéhány halat” (231.) verszárlat, amelyben a tenger birtokba vehetetlensége a töredezettség, a szétesés élményéből fakadó hiányérzet képi megjelenítője. Emellett a szürrealisztikus elemekkel megidézett álomszerűséggel a vers olyan, Weöres költészetén belül néhány évvel későbbi, avantgárd jegyekben tobzódó költeményekhez kapcsolható, mint az Arany kés forog (1946) vagy Az áramlás szobra (1944), utóbbiban az értelmen túli megidézés a nyelvtani szabályok megsértésével is kiegészül („nyugmozgás siethez indul sietben ablakik”).19 A NaConxypan-vers színes, mesés elemei József Attila Medáliák című versét is eszünkbe juttathatják. Az avantgárd jegyek a történeti távolság miatt is jelentésképző szereppel bírnak: a vers nemcsak magán viseli, de a jellegzetességek dominanciájával reflektál is arra, hogy Gulácsy századfordulós preraffaelita ihletettségű, szecessziós szimbolizmusát a ’40-es évek elején szólaltja meg, „modernebb” nyelven válaszol rá.
A kérdésre, hogy ki az egyes versszakok beszélője, a lehetséges válasz összefüggésben áll azzal, hogy Weöres verse éppen Gulácsy képeit idézi meg, tehát azzal a (már részletezett) művészi magatartással, hogy szinte mindegyik képébe belefestette az arcképét. Efelől nézve a különböző strófák eltérő beszélői közül néhány versszak megszólalóját egy-egy megalkotott Gulácsy-hang is képezheti, mely értelmezési kísérletet még izgalmasabbá teszi, ha figyelembe vesszük Weöres „próteusziként” emlegetett poétikai magatartását. Ahogyan tehát Gulácsy a festészetében szinte belép a saját megalkotott világába, ez a játék Weöresnél úgy jelenik meg, hogy a versben hol egy ismeretlen, hol akár egy „Weöresével,” hol pedig egy „Gulácsyéval” azonosítható hang szólal meg.
Az „[a] városban, mit hét napig kerülhetsz, / arany-szekrényben él a nagy majom”; „ott alszik a huszonnégy nagy madár” (228.) sorokban a határozott névelők hordozta ismertségérzet múzeumi, városlátogatói, tárlatvezető-jelleget kölcsönöz, ami azt sugallja, mintha egy megalkotott Gulácsy-figura idegenvezetőként mutatná be saját városát. A hatodik versszakban szintén lehet Gulácsy a beszélő, a „költő-herceg” érthető Weöresre.20 A „[s]zép városodban tévedezve jártam, (…) / s homlokod titka átömlött belém.” (229.) szövegrész megszólítottja pedig a festő. A „[h]a csízzé válnál – máma ez a gondom – / hoznál-e nékem ünnepkor diót?” (230.) sorok a Gulácsy-féle metamorfózisra és (önreflexív megnyilvánulásként) a weöresi költészet jellegzetes alak-, szerep-, hangváltására is utalhat.21 A hangöltési játék a legtöbb strófában tetten érhető, ezáltal a versszöveg egy Weöres-Gulácsy párbeszédes játékként is olvasható. Ezt nyomatékosítja a címben a -ból rag, amely azt előlegezi, hogy a beszélő egy másvalaki által teremtett világból szólal meg.
Az alak- és hangváltás azonban hangnemváltással egészül ki, és ezen a ponton válik hangsúlyossá a másik médium megidézése. A Weöres-versben a képteremtés mellett a hang, a líra hangzós létmódja is különösen fontos szerepet kap, az egyes strófákban nemcsak a megszólalók különböznek, hanem a beszédmód is modulál. A versfelütés érdeklődő vagy számon kérő kérdő mondatait a harmadik és negyedik versszak leíró jellege, higgadt, mesélő beszédhelyzete követi. Az ötödik strófában „a kis hidon mindennap vártalak” sor hiányt és csüggedést tükröző hangvétele után a következő „[a]zóta mennyit halványult az éjjel!” (228.) felkiáltás örömöt, reményt sugall. A hetedikben a megszólaló hangja gondoskodó („[p]olcold föl lábadat s pihenj, aludj csak, / elfáradt szolgám” [228.]). A nyolcadik versszak „[c]sak két fejem maradt és három ujjam: / bujdosnom kellett zöld hinárokon, / és meg nem mondta senki, hova fujjam / sóhajomat, mely veletek rokon!” (228-229.) felkiáltása kétségbeesést tükröz. A tizenharmadik versszakban a lírai én könyörgő hangon beszél („[v]ilág hajósa, hajnal, tiszta néne, / Egy csöppke mézes-csészét adj nekem / S megengedem hálából és cserébe, / hogy árnyamat elnyújtsd a nagy hegyen” [229.]), majd az ezt követő strófa „[e]zer sugár találkozik az űrben (…) [c]sak a sorsok közt nincs találkozás” (230.) tényközlő kijelentő mondatai bölcseleti hangnemben szólalnak meg.
Azt a fajta stilisztikai játékot tehát, amely a képzőművészetben az alakok szintjén ragadható meg, a vers a hang játékával idézi, az alakváltást hangnemváltással jeleníti meg, vagyis kijátssza a líra (részben) akusztikus létmódját. (A költészetre utalás explicit megfogalmazása az utolsó versszak felütése: „E vers is valóság, akár az álmod.” [231.]) Az egyes strófák hangnemének különbözősége azonban nemcsak a költői nyelvhez való viszonyként artikulálódik, hanem egyben zenei technikára emlékeztető modulációt idéz. Ezt erősíti a cím, amelyben a „dalok” főnév utalhat akár a lírai, akár a zenei műfajra is.
Így a Dalok NaConxypan-ból verssel és énekkel is felidézi Gulácsy birodalmát és megteremti a saját NaConxypan-városát. Amellett, hogy Gulácsy világa mind a stilisztikai eszközökkel, mind a hozzá kötődő művészi attitűddel inspirációs forrásként szolgál, a vers feldolgozza és újra is alkotja a jellegzetességeket. Mindezt úgy teszi, hogy reflektál a művészi magatartásbeli hasonlóságokra, eltérésekre, és kijátssza a mediális és stílustörténeti különbségeket. Így keletkeznek a dalok Na’Conxypanról és Na’Conxypanból. Így lesznek a megverselt Gulácsy-képekből megénekelt Gulácsy-képek: weöresi NaConxypan-montázs.
-----
1 Weöres Sándor: Dalok NaConxypan-ból; a dolgozatban Weöres verseit az alábbi kiadásból idézem: Weöres Sándor, Egybegyűjtött költemények I-III., Bp., Helikon, 2008. Teljes sorok vagy versszakok idézésekor az oldalszámot zárójelben jelzem a főszövegben az idézet mellett.
2 Vö.: Schein Gábor, Weöres Sándor, Bp., Elektra, 2001, 5-7.
3 Vö.: Szabadi Judit, A modernizmus sorskérdései [bevezetés], Bp., Fekete Sas Kiadó, 2008, 7.; Eisler Mihály, Gulácsy Lajos, Magyar művészet, 1993/2, 65-70., 66.; Keserü Katalin, Gulácsy Lajos. In: uő., Rippl-Rónai, Csontváry, Gulácsy, Bp., Noran, 1999, 33-34.
4 A képcímek a két, Gulácsyval behatóan foglalkozó művészettörténész (Szabadi Judit és Maros-völgyi Gábor) által szerkesztett albumokban nem minden esetben egyeznek. Dolgozatomban elsődlegesen Szabadi Judit címeit adom meg (Vö.: Szabadi Judit, Gulácsy Lajos, Bp., Corvina, 1969; ill. Szabadi Judit (szerk., vál., előszó), Gulácsy Lajos, A virágünnep vége, Összegyűjtött írások Gulácsy-képekkel, Bp., Szépirodalmi Könyvkiadó, 1989), Marosvölgyi Gábor címvariánsait az adott kép első említésekor a főszövegben második helyen, a lábjegyzetben pedig zárójelben jelzem (Vö.: Marosvölgyi Gábor, Gulácsy Lajos, Bp., Mundus Magyar Egyetemi Kiadó, 2008).
5 Szabolcsi Miklós A clown mint a művész önarcképe című tanulmánykötetében az irodalom- és művészettörténeten végigvitt bohóc-motívumok sorában Gulácsy is helyet kap. Szerinte Gulácsy önarcképein a bohóc-toposz olyan konnotációkat idéz fel, mint a parodisztikus, ironikus, csúfondáros jelleg (Szabolcsi Miklós, A clown mint a művész önarcképe, Bp., Argumentum, 2011, 59.).
6 „A feszes bársonynadrágban, csipkezsabóval, csipkemandzsettával és kúp alakú barettal olyan Don Quijote-megjelenése volt…,” egy jelmezbálon pedig reneszánsz ruhában fényképeztette le magát (Idézi Szabadi Judit, A káprázat festője: Gulácsy Lajos. In: uő., A modernizmus sorskérdései, i. m., 75.).
7 Gulácsy meséi az alábbi kötetben olvashatók: Szabadi Judit (szerk., vál., előszó), Gulácsy Lajos, A virágünnep vége, Összegyűjtött írások Gulácsy-képekkel, i. m.
8 Egyik tanulmány sem vállalkozik arra, hogy meghatározza, pontosan mely alkotások sorolhatók „a na’coxypani vonulathoz.” A jellegzetes emberalakok, ruhák, a kisvárosi környezet, illetve az alapján, hogy melyeket említik a legtöbbször, az alábbi képeket sorolom ide: Na’Conxypanban hull a hó (Egynapos hó), 1913; Sétálók Na’Conxypanban, 1909 (Gyxvilp, 1910 körül); Utca Na’Conxypanban, 1902; Cökxpon, 1909 körül; Na’Conxypan (Látomás Veronában), 1910–1912; A Na’Conxypan-i polgármester, 1909 körül; Na’Conxypan-i jegyespár, 1903; Vasárnap délután Comóban, 1911–1912; Na’Conxypani utcarészlet (Acrobatmania), 1908 körül; A hídon bolondos, furcsa népség vonult keresztül, 1908; A púpos vénkisasszony régi emlékeit meséli Herbertnek, 1911–1912; Na’Conxypani alak (Deux Gulácsy), 1909 körül; Bohócok (Na’Conxypani alakok), 1911–1912.
9 Így fogalmaz Gulácsy egyik Erdei Viktorhoz írott levelében: „Igazán úgy fogok itt élni, mint egy Na’Conxypan-beli herceg”; „Kedves Hercegem, Vittorio! Na’Conxypan-i uralkodásom és a Vajkutya utcai köznapok elkövetkeztek. Kis különítvényem, mint egy ősi kastély oly rendíthetetlenül áll. (...) Ölel hű Birkabordiani Gulácsy Lajos” (idézi Szabadi Judit, A fantasztikum tartománya: Na’Conxypan. In: uő., Gulácsy Lajos, szemtől szemben, Bp., Gondolat, 1983, 224.
10 Szabadi Judit, Gulácsy Lajos önarcképei. In: uő., A modernizmus sorskérdései, i. m., 123.
11 Weöres, i. m., II., 146.
12 Weöres, i. m., II., 280.
13 Szabadi Judit, A káprázat festője: Gulácsy Lajos. In: uő., A modernizmus sorskérdései, i. m., 83.
14 Weöres, i. m., I., 272.
15 E tendencia érvényesül Gulácsy egyik (nem na’conxypani) szövegében is: „A Nő beszél: a hallgató Nő, ki soha nem szokott nyílt lenni hozzád. (…) Feléd nyújtja ívelt karjait, az ágakat, melyek hótestéből nőnek s kék hálóját vetik feléd a titkolt szent bűnök özönének” (Gulácsy Lajos, Beszéd egy ismeretlen műremekről. In: Szabadi Judit (szerk.), A virágünnep vége, i. m., 1989, 50.).
16 Csak néhány példa a Weöres-korpuszból: „Amikor még senkise voltam, / fény, tiszta fény, / a kígyózó patakokban / gyakran aludtam én. / Hogy majdnem valaki lettem, / kő, durva kő” (Ének a határtalanról, Weöres, i. m., III., 135.); „Árnyad voltam, nedves moha közt bujdokoltam, (…) Lángod voltam, forróságodat sírva hordtam.” (Tündérszerelem, Weöres, i. m., I., 249.); „Gyilkolva mozog / erdőborított zuhatag világa / hol a hím a nőstényt leszúrja / hol a nőstény a hímet elnyeli (…) a sötét úton amerre a kétfejű suhan / akiben én vagyok te és te vagy én” (Grádicsok éneke V., Weöres, i. m., II., 224.).
17 Culler, Jonathan, Aposztrophé, ford. Széles Csongor, Helikon, 2000/3., 370-389., 372.
18 Hasonló tipográfiai technikával találkozunk Babits Mihály Messze, messze… című versében vagy a zenében Muszorgszkij Egy kiállítás képei című zongoradarabjában, ahol egy-egy megkomponált tétel feleltethető meg az egyes képeknek.
19 Weöres, i.m., I., 413.
20 Adalék ezen értelmezési lehetőséghez, hogy Weöres Sándort a korabeli kritika és az irodalomtörténet is költőzseninek, csodagyereknek tartotta. Erről lásd Schein Gábor kismonográfiájának „Te drága csodagyerek” című fejezetét (Schein, i.m., 18-27.); illetve az is árulkodó, hogy Vas István Mért vijjog a saskeselyű című munkájában a Weöresről szóló fejezet címe: „A kis főherceg” (Vö.: Vas István, Mért vijjog a saskeselyű, I., Bp., Szépirodalmi Könyvkiadó, 1981, 230-256.).
21 Érdekes hasonlóság Gulácsy és Weöres művészi magatartásában az is, hogy a metamorfózis egyes alkotásokban mindkettejüknél nem-váltással is párosul. A Rózsalovag (1913–1918) című kép például egy férfiruhába öltöztetett nőt ábrázol, ami egybecsenghet Weöres Psychébeli nem-váltásával.