A temetőben, ahol Al Jolson nyugszik
novella
PDF-ben
Amy Hempel (1951) a kortárs amerikai minimalista próza kivételesen tehetséges, kultikus alakja. Az eredetileg pszichológus végzettségű írónő a nyolcvanas évektől jelentkezett novellásköteteivel (Reasons to Live [Amiért élni érdemes] (1985); At the Gates of the Animal Kingdom [Az állatvilág kapui előtt] (1990); Tumble Home1 (1997); The Dog of the Marriage [Kutya a házasságban] (2005)), és olyannyira hű maradt a formához, hogy egyetlen kisregényen kívül prózát nem is írt mást. Ennek ellenére mind irodalmi díjainak sokasága, mind pedig 2007-ben megjelent, addigi összes novelláját tartalmazó életműkiadása arról tanúskodnak, hogy e szűk műfaji keresztmetszet ellenére hazájában sokan az egyik legjobb kortárs prózaírónak tartják, jóllehet, Magyarországon úgyszólván ismeretlen.
Hempel világát az egyéni traumák és pszichológiai következményeik árnyalt, lelki finomságokra érzékeny ábrázolása jellemzi; az érdekli, ahogyan a hétköznapi élet legapróbb rezdüléseiből kibontakozik hőseinek hányattatott sorsa. Talán éppen ezért: magát nem is minimalistaként, hanem „miniatűristaként” jellemzi. Történetei gyakran az állatvilágból vett megfigyelésekre építő példázatok, a didaxis legcsekélyebb jele nélkül. Igaz ez az itt közölt, antológiákba talán legtöbbször beválogatott rövidtörténetére is.
SÁRI B. LÁSZLÓ
Jessica Wolfsonnak
– Felejthető történeteket mesélj nekem – mondta. – Haszontalan dolgokról szóljanak, vagy bele se kezdj.
Nekiálltam hát. Elmeséltem neki, hogy a szúnyogok kikerülnek minden cseppet, ha esőben repülnek, és sose áznak el. Elmeséltem, hogy Bing Crosby volt az első szalagos magnó tulajdonosa Amerikában. Hogy a Hold banán alakú – teliholdkor a vége felől látjuk.
A kamera jelenléte ráébresztett, mit is csinálok, és elhallgattam. Egy plafonra rögzített konzolról meredt ránk; olyasféle lehetett, amivel a bankrablókat próbálják lencsevégre kapni. A képünket az intenzív osztály nővérpultjába közvetítette.
– Gyerünk, csajszi – mondta. – Hozzászoksz majd.
Volt közönségem. Folytattam hát. Tudta-e, hogy Tammy Wynette megváltoztatta dalának szövegét? Tényleg. Hogy most azt énekli, hogy „tarts ki a barátaid mellett”? Mondtam neki, hogy Paul Anka is így járt. Hogy már úgy énekli, hogy „a gyermekünket hordod a szíved alatt”. Mert elege lett a feminista picsogásból.
– Folytasd! – mondta. – Mid van még?
Hát, igen.
Neki mindig tartogattam még valamit.
– Tudtad, hogy amikor az első csimpánzt megtanították beszélni, akkor mindjárt hazudott is? Hogy amikor megkérdezték tőle, ki csinált oda az asztalra, akkor jelnyelven azt felelte, hogy a karbantartó? És amikor kérdőre vonták, akkor elnézést kért, és bevallotta, hogy valójában a programigazgató volt a tettes. De anyaként biztosan jó oka volt erre.
– Ez jó! – mondta. – Példázat.
– Mesélhetnék még a csimpánzmamáról – mondtam neki. – De megszakadna tőle a szíved.
– Kösz, nem – válaszolja, és a maszkját vakarja.
Úgy nézünk ki, mint két törvényen kívüli jófiú. Mindegy is, melyik csapatban játszunk, a helyzet az, hogy még nem szoktam meg a maszkot. Folyton azt a langymeleg pontot fogdosom, melyen keresztül a lélegzetem, istennek hála, távozik. Ő már megszokta a magáét. Csak a legfelső zsinórt köti meg. A többit – és ebből is látszik, hogy profi – egyszerűen lógni hagyja.
A Marcus Welby Kórházban vagyunk. Az a fehér épület az a pálmafákkal, a főcím felirat alatt. Hollywoodi kórház, bár a várostól jó néhány mérföldnyire nyugatra fekszik. Az út túloldalán ott a tengerpart, de azt nem mutatja a kamera.
A nővérnek Legjobb Barátjaként mutat be. Árulkodó, hogy nem használja a nevemet. Arról árulkodik, hogy ők – mármint ő meg a nővér – jóban vannak egymással.
– Meséltem neki, hogy régen Canada Dryt ittunk, és úgy tettünk, mintha Kanadában lennénk.
– Ennyire idióták voltunk – felelem.
– Akár testvérek is lehetnének – mondja a nővér.
Fogadok, azon tűnődnek, hogy akkor meg miért tartott annyi ideig, hogy tiszteletemet tegyem ezen a puccos helyen? Rákérdeznek-e?
Nem, nem kérdeznek rá.
Két hónapba tellett, de milyen hosszú is az út?
A legjobb magyarázat, amivel szolgálhatok, az az, hogy az egyik barátom két hónapig egy hullaházban dolgozott. Aztán történetekkel traktált. Valamiért nem a legvéresebbtől készültem ki, de ennek is megvan a maga oka. Egy férfi a 101-es főúton délnek tartva összetörte a kocsiját. Nem vesztette el az eszméletét. De a karjából kivillant a véres csont, és mikor rápillantott, halálra rémült tőle.
Mármint tényleg szörnyethalt.
Ezért nem mertem idedugni az orromat. De most itt vagyok, és remélem, túlélem.
Felrázza a könnyű nyári takarót, kivillan alóla az egyik lába, amit nem akartál látni. Ettől eltekintve, ha ránézel, megértheted, a törvény miért írja elő, hogy egyszerre legalább ketten legyenek mindig a test mellett.
– Eszembe jutott valami – mondja. – Tegnap éjszaka. Azt hiszem, hogy felfedeztem egy senki és semmi által be nem tömött piaci rést. Mármint – mondja –, hogy mindig legyen ott valaki, aki megteszi helyetted, ha te képtelen vagy rá. Akkor hívhatod, amikor csak akarod – ha a helyzet úgy alakul.
Megragadja az ágy melletti telefont, és a nyakára tekeri a zsinórt.
– Hé! – mondja. – A viszonthallásra!
Folytatja, és kuncog. De nem tudom, min.
– Nem is emlékszem – mondja. – Kübler-Ross szerint mi is követi a Tagadás fázisát?
Szerintem a Haragnak kell következnie. Aztán az Alkudozásnak, majd a Depressziónak, és így tovább. De a választ megtartom magamnak.
– Az a bibi – mondja –, hogy mi van a Feltámadással? Isten látja lelkemet, úgy szeretnék meghalni, ahogy a nagy könyvben meg van írva. De kihagyta a Feltámadást.
Nevet, és úgy kapaszkodom a hangjába, mintha folyondáron lógnék, és kötelet dobtak volna utánam.
– Mesélj még a mutogatós csimpánzról – mondja. – Mit csinálnak vele, ha vége a kísérletnek, és azt találja mondani, hogy „Nem akarok visszamenni az állatkertbe”?
Amikor nem felelek, azt mondja:
– Rendben, akkor mesélj nekem állattörténeteket. Szeretem az állattörténeteket. De kímélj meg a beteg sztoriktól – hallani sem akarok a megvakult vakvezető kutyákról.
Nem, nem mesélek beteg sztorikat neki.
– Mit szólnál a hallássérültek kutyáinak történeteihez – mondom neki. – Nyugi, nem süketülnek meg, csak beszigorítanak. New Jersey-ben lakik például egy golden retriever, aki felébreszti a süket anyukát, és becincálja a lánya szobájába, ha a lány a takaró alatt zseblámpával olvas.
– Ne csináld! – mondja. – Teljesen kikészítesz.
– Úgy tartják, az okos kutya engedelmes, de a még okosabb azt is tudja, mikor tagadja meg az engedelmességet.
– Igen – feleli. – Az okosabbakkal mindig ez a helyzet. Mint például most is.
A Jó Dokival flörtöl, aki éppen most érkezett. A Rossz Doki egy pillantást vet az infúzióra, mielőtt köszönne, de a Jó Doki olyan dolgokkal viccelődik, mint hogy „Milyen megrázó dolog is epilepsziásnak lenni”. A Jó Doki pontokat osztogat magának a parkolóban kikerült nyomorékok után. A Jó Doki egy kicsit bele van zúgva, ezért azt mondja: még egy év. Az ágyához húzza a széket, és kiküld, hogy sétáljak egy órát a parton.
– Hozz nekem valamit a tengerpartról – mondja. – Bármi megteszi. Vagy az ajándékboltból. Az se baj, ha nem túl ízléses az a valami.
Az orvos elfüggönyözi az ágyát.
– Várj! – kiált utánam.
Visszafordulok, és benézek a függöny mögé.
– Mindegy, mit hozol – mondja –, csak ne magazin-előfizetés legyen.
Az orvos elfordul.
Barátnőm nevetését a szájáról olvasom.
Ami gyakran veszélyesnek tűnik, nem az: mint a fekete kígyók vagy a forgószél tiszta időben. Míg más, teljesen hétköznapi, utadba eső dolgok, mint például ez a part itt, hemzsegnek a veszélyforrásoktól. A talajról sárga por száll a magasba, a hőségben a dinnye egy éjszaka alatt beérik – földrengés előszele mindez. Előfordulhat, hogy a törölköződ rojtjait fonod, és a part egy pillanat alatt elnyel, mintha homokórában ülnél. Morajlik a levegő. A part menti olcsó lakásokban maguktól telnek meg a fürdőkádak, a kertek pedig zöld hullámokban csapódnak a házaknak. Ha végül semmi nem történik, a por elül, a hőség a tetőfokára hág, és a félelem átadja helyét a vágynak. Az idegeket csak egy katasztrófa képes lecsillapítani.
– Sose következik be, ha rágondolsz – mondta egyszer. – Földrengés, földrengés, földrengés.
– Földrengés, földrengés, földrengés – mondtam én is.
Mint aki fél a repüléstől, és imával tartja magasban a gépet, hajtogattuk ezt a mantrát, mígnem egy utórezgés megrepesztette a plafont.
A hetvenkettes nagy földrengés után történt. Főiskolára jártunk, és a kollégium nyolc kilométerre volt az epicentrumtól. Amikor az utórengés és az ugrándozó pulzusom elcsendesedtek, narancslevet löttyintett egy pohár pezsgőbe, és azzal viccelődött, hogy a kansasi Ocean View-ba költözik. Felajánlottam neki, hogy a fizikusok által megjósolt, a következő, vagy az azt követő földrengés után kiemelkedő új kontinensen keresztül elviszem majd Hawaiira – autóval.
Most már nem tudom kimondani azt a szót: következő.
Azt kérdezné: ki a következő?
Én vettem csak észre, hogy az orvosok már nem azt mondják, ha, hanem azt, hogy amikor? Hát persze, hogy nem csak én; a félelem elharapódzott. Hogy eltereljük a figyelmünket, a japán bogarak vánszorgását figyeljük. A figyelemelterelésre az erőszak megfigyelése a természetben a legjobb módszer.
Azt akartam, hogy velem együtt féljen. De csak annyit mondott:
– Nem is tudom. Valahogy nem félek.
Nem félt semmitől, még a repüléstől sem.
Van egy visszatérő álmom: felszállunk a gépre, becsatoljuk az öveket, és végiggurulunk a kifutón. A gép ötven kilométer per órás sebességgel emelkedik el, már a levegőben járunk, a fák tetejét súroljuk. Mégis időben érünk New Yorkba.
Annyira kellemes.
Egyik éjjel még Moszkvába is eljutottam így.
Egyszer ő is velem repült. Makadámdiót ettünk, rázkódott a gép szárnya. Ő tudja, hogy a szárnyvég három métert hajolhat lefelé és felfelé is, anélkül, hogy letörne. Hisz ebben. Bízik az aerodinamikai törvényekben. Az én agyam megbicsaklik. Azt már-már el tudom fogadni, hogy egy hadihajó úszik, pedig köztudomású, hogy az acél elsüllyed a vízben.
Most látom a szemében a félelmet, és nem fogom róla lebeszélni. Minden oka megvan rá, hogy féljen.
Az egyik földrengés után a hatórás hírekben elsősöket mutatnak, akik egy romos játszótéren tanári vezényszóra kiabálnak.
– Rossz Föld! – ordítják, mert a harag erősebb a félelemnél.
De ma minden nyugodt a parton. Biztos mindenki nyugtatót vett be, zsibbadt vagy alszik. Fiatal lányok dörzsölnek kókuszolajat egymás nehezen elérhető testrészeibe. Macaronillatúak. Kagylóként nyitják fel piperetükrüket: a nap fehér sugarai táncolnak a csillogó vállakon. A Seventeenből tanult mozdulatokkal selyemvirágot illesztenek vizes hajukba. Pózolnak.
Felspécizett verdák sofőrjei gyűlnek össze bámulni őket, egy karton sör társaságában. Mikor a lányok a bikinivonalaikat vizslatják, hangoskodni kezdenek. Ahogy a fiúk végeznek a sörrel, már odébb is állnak, motorjaikat bőgetik a sugárúton.
Az egészség e szembeszökő látványa felett a Palm Royale rózsaszínűre pingált, kovácsoltvas dupla teraszai. Ott valahányszor lepedőt cserélnek, meghal valaki. A felhajtón egy mentőautó, a bentlakók maradéka az erkélyen dülöngél, és ügyet sem vet a tényre: valaki megint megelőzte.
Az óceánra merednek: tudják, veszélyes, és nem csak az áramlatok miatt. Szinte látni, ahogy a homoki cápák farokúszója előrehajtja és életben tartja gazdájukat.
Ha kinézne az ablakon, látná mindezt, vagy valamit belőle. Ő lenne az első, aki megjegyezné, milyen könnyű is elrontani valamit.
Mikor visszaértem, a szobában egy másik ágy várt.
Két másodpercig nem esett le a tantusz. Aztán mintha koporsó zuhant volna a fejemre.
Ki akar használni minden egyes percet. Az életemet akarja.
– Elkerültétek egymást Gussie-val – mondta.
Gussie a szülei százötven kilós, narkolepsziás szobalánya. Gyakran alszik el a vasalás közben. Abban a családban a párnahuzatokat égésnyomok szegélyezik.
– Nem kis út ez neki – mondtam. – Hogy érzi magát?
– Hát, nem aludt el, ha erre vagy kíváncsi. Gussie elképesztő. Tudod, mit mondott? „Haggya mán abba ezt az aggodalmaskodódást, térgyeljen le, oszt’ imádkodzzon”. Én, aki ki sem tudok kelni az ágyból.
Megrántotta a vállát.
– Miről maradtam le?
– Földrengés előtti idő van – mondtam neki.
– A földrengést úgy lehet leginkább megelőzni – mondta –, hogy az ember elköltözik Kaliforniából.
– Hasznos tanács – feleltem. – Ike tiszteletes is adhatta volna: „A szegénységet úgy lehet megelőzni, hogy az ember kikerül a szegénysorból.”
Imádtuk Ike tiszteletest.
Észrevettem, hogy az arca felpüffedt.
– Tudod – mondta –, cudarul érzem magam. Lassan befejezem a mókázást.
– Van egy régi indián közmondás – mondtam. – Olykor a farkasok elhallgatnak. Olyankor a Hold vonyít.
– Navahó?
– Nem, graffiti a Palm Royale előcsarnokából – feleltem. – Vettem egy újságot. Olvasok neked valamit.
– Akkor is, ha nem érdekel semmi?
A színes kishírek oldalára lapoztam. Azt kérdeztem tőle:
– Tudtad, hogy minél több rákot esznek a flamingók, a tolluk annál rózsaszínűbb?
Aztán azt, hogy:
– Tudtad, hogy az eszkimóknak is szükségük van hűtőszekrényre? És azt tudod-e, hogy miért van szükségük az eszkimóknak hűtőszekrényre? Tudtad-e, hogy azért, mert különben az összes ételük jéggé fagyna?
A harmadik oldalra lapoztam, és egy hírügynökségi jelentésre leltem Mexikóvárosból. Elolvastam neki a CSIRKÉVEL RABOLT BANKOT című cikket, ami arról szólt, hogy egy férfi egy banktól néhány saroknyira grillcsirkét vásárolt. Ahogy a bank mellett sétált, hirtelen rátört valami. Besétált a bankba, és odament a pultoshoz. Ráfogta a barna papírzacskót, az meg odaadta neki az aznapi bevételt. Végül a grillcsirke illata vezette a rendőrséget a férfi nyomára.
Azt mondta, a történettől megéhezett, így hát lelifteztem hat emeletet a kávézóba, és hoztam neki jégkrémet, amilyet kért. Egymás mellett feküdtünk a tévézéshez ideális dőlésszögbe állítható ágyakon; a Good Humor papírja hevert a lepedőn szanaszét, mi meg a géz ráncai közül csipegettük a pirított mandulát. Lucy és Ethelt, Mary és Rhodát játszottunk. A sötétítők behúzva, nehogy fény vetüljön a képernyőre.
Megnéztünk egy filmet, amiben két férfi szerepelt, akikről egykor azt hittük, le akarunk velük feküdni. Az ő fickója az enyémet üldözte, aki pincérnőket gyilkolt.
– Jó film – mondta, mikor az orvlövészek mindkettejüket leterítették.
Máris hiányzott nekem.
Egy filippínó nővér tipegett be a szobába, és beadta az injekcióját. Begyűjtötte a jégkrémes pálcikákat az éjjeliszekrényről – annyi volt belőlük, hogy egy kisebb állatot sínbe tehettünk volna velük.
Az injekciótól mindketten elálmosodtunk. Aludtunk egyet.
Azt álmodtam, hogy lakberendező, aki a lakásomat jött átalakítani. Titokban dolgozott, énekelt magában. Amikor végzett, büszkén az ajtóhoz vezetett.
– Hogy tetszik? – kérdezte, és beljebb tessékelt.
Minden gerendát, párkányt és kilincset színes drapériába burkolt, a fényes tükröket pedig pasztellszínű kreppszalagok szegélyezték.
– Haza kell mennem – mondtam neki, mikor felébredt.
Azt hitte, a Canyonbeli házára gondoltam, de fel kellett világosítanom, hogy nem, haza haza akarok menni. Kinyújtóztattam a karom, mint akinek fájdalmai vannak. Ígérnem kellett neki valamit. Nekem, a Legjobb Barátnak. De még azt sem tudtam megígérni, hogy visszajövök.
Kicsinek, gyengének és vesztesnek éreztem magam.
Meg izgatott voltam.
A parkolóban ott várt a nyitható tetejű autóm. Amint kiteszem a lábam abból a szobából, hasítom vele a part menti sztráda rákillatú levegőjét. Malibuban megállok, és sangriát iszom. A bárban túlfűtött, hangos zene szól. Papayát, rákot és jeges dinnyét szolgálnak fel. Vacsora után aztán a rekkenő hőségben rám tör a kéj, elevenen vibrálok, és le sem fekszem egész éjjel.
Szó nélkül tépte le arcáról a maszkot, és a padlóra hajította. Lerúgta magáról a takarót, és az ajtóhoz rohant. Biztos utálta, ahogy levegő után kell kapkodnia, és meg-megáll, hogy visszanyerje az egyensúlyát, ahogy kiviharzik az elkülönítőből, át az előszobán, ahol be kell mosakodni és fel kell venni a maszkot.
A hangosbemondó kiabálta a nevét, a folyosón a személyzet futkosott. A Jó Doktort hívták a hangszórók. Kinyitottam az ajtót, és a nővérek olyan szúrós tekintettel bámultak rám, mintha a szökés ötlete tőlem származott volna.
– Hol van? – kérdeztem, mire a raktár ajtaja felé biccentettek.
Benéztem. Két nővér térdelt mellette a padlón, halkan sutyorogtak neki. Az egyikük az orra és a szája elé tartotta a maszkot, a másik lassan, körkörösen masszírozta a hátát. A nővérek egy pillanatra felnéztek, hogy az orvos jött-e meg, de amikor látták, hogy nem, folytatták a munkájukat.
– Úgy, úgy, úgy, szívem – búgták.
Azon a reggelen, amikor átvitték a temetőbe, ahol Al Jolson is nyugszik, beiratkoztam egy „Nem akarok félni a repüléstől” kurzusra.
– Mitől fél a legjobban? – kérdezte az oktató, mire azt feleltem, hogy:
– Attól, hogy elvégzem ezt a kurzust, és még mindig félek.
Egy pohár vizet tartok éjszaka az éjjeliszekrényen, hogy meg tudjam állapítani: a föld reng-e a parton, vagy csak én remegek.
Hogy mire emlékszem?
A lényegtelen dolgokra, amiket hallok: hogy Bob Dylan anyukája találta fel a hibajavítót, hogy huszonhárom embernek kell lennie egy szobában ahhoz, hogy ötven százalék eséllyel essen ugyanarra a napra kettejük születésnapja. Kit érdekel, hogy igaz-e, vagy sem? A fejem tele szivaccsal, ami magába szívja az információt. Más nem szivárog át.
Átnézem a részleteket, hogyan mutatnak, ha újra elmesélem a történetet: a csókot a gézmaszkon át, a sápadt kezet, ahogy megigazítja a parókát. Már akkor észrevettem őket, amikor megtörténtek, nem utólag jutnak eszembe – bár nem értem, miért tanulhatnánk többet abból, ha visszatekintünk valamire, mint abból, ha éppen rápillantunk.
Még az is lehet, azt mondom majd, ott maradtam éjszakára.
És ki tudná bizton állítani, hogy nem így történt?
A csimpánz jár az eszemben, aki a kezével beszélt.
A kísérlet során kiscsimpánza született. Képzeld csak el idomárjai lelkesedését, amikor a csimpánzmama magától kezdett el az újszülöttnek mutogatni.
Baba, iszik, tej.
Baba, játszik, labda.
És amikor a baba meghalt, az anya ott állt a test mellett, ráncos keze egy állat kecsességével járt a levegőben: baba, gyere, ölel, baba, gyere, ölel – folyékonyan beszélve immár a bánat nyelvét.
Sári B. László fordítása
-----
1 Lefordíthatatlan szójáték: egyszerre jelent „rendetlen otthont”, és utal a tengerjáró hajók törzsének azon középső részére, mely a vízvonal fölött beszűkül, így látva el hullámtörő és vízelvezető funkciót.