„S mi volt? Vonat volt! Sínek voltak"
Bertók László: A hetedik boríték
PDF-ben
A hetedik boríték Bertók László legújabb verseskötete – s egyben a legelső. Azt a versanyagot tartalmazza, amely 1959 és 1965 között keletkezett, s jól látható, hogy már a hatvanas évek első felében ciklusba rendezetten készen állt az önálló kötetben történő publikálásra. Erre a bemutatkozásra azonban a költőnek 1972-ig, a Fák felvonulása megjelenéséig várnia kellett. A Magvető Kiadónál publikált kötet azonban már egy túlnyomórészt más, későbbi szövegkorpuszt tartalmaz. Ezek a 2012-ben, utólag közölt versek sem a „zsengék” típusába tartoznak, már nem afféle szárnypróbálgatások, amelyeket vagy nem szoktak közölni, vagy csak szerényen, megkülönböztető gesztussal az összegyűjtött versek függelékeként. Igaz, A hetedik boríték versei még nem az érett Bertók-líra hangján szólnak, de már önálló kötetre méltó szövegek. A jobbak közül való tipikus első kötet. Ami eddig hiányzott.
E rekonstruált első kötet megértéséhez a benne olvasható költeményeket el kell helyeznünk az életmű érlelődő szakaszában. A korai versek genezisét röviden így foglalhatjuk össze. A kéziratos ciklusok közül az 1957-ben összeállított Mérleg 24 (a kisebb, belső ciklusokat felbontva 29) verset tartalmaz. E kéziratos füzetet 1959-ben követte a szintén kéziratos Tíz vers. Ez a Mérleghez képest teljesen friss anyag. Benne van már a korai Bertók-líra egyik fontos verse, a Nagyanyám. Ebből az anyagból A hetedik borítékban olvasható még a Krumpliszedéskor, a Szerelem temetésén és a Böködő. A két korai ciklus legjobb versei bekerültek az 1960-ban összeállított Dülőúti ég és az 1962-ben csokorba fűzött Kék ég bokra alatt című kéziratos versgyűjteménybe. Előbbi 31 verset tartalmaz, ebből 4 már a Mérlegben is szerepelt, 5 pedig a Tíz versből került ide, köztük a folyamatosan megőrzött Nagyanyám és Krumpliszedéskor. A Kék ég bokra alatt törzsanyaga, 22 költemény már a Dülőúti égben is megtalálható, ezt 14 vers egészítette ki, ez utóbbiak javarészt újak, de akad közöttük egy-két régebbi is. A Kék ég bokra alatt 36 verséből 16 fog bekerülni a Pécsett, 1964-ben megjelent, még nem önálló, Galambosi Lászlóval és Makay Idával közös kötetbe, a Lengő fényhidakba. E másfél tucatnyi anyagból a két legkorábbi, tehát a Nagyanyám és a Krumpliszedéskor, 1958-ból való. 1959-ben keletkezett a Villanások és a Felhő játszik, öt vers (Egy év, Akit megigéz, Sárga őszi vers, Szüretelő menyecskék, Jégvirág) 1960-ból való, 1961-ben keletkezett az Ablakok, a Galagonya, a Ha nem rohannál és az Éjjeli fák, végül a Nyári nappalok, a Huszonöt néni és a Könnyű szél jött az 1962-es évhez köthető. A megőrzés szerzői gesztusának tekinthető, hogy a Lengő fényhidak Bertók-ciklusának címe azonos az 1962-es kéziratos versfüzérével. A számadatok szigorú szelekcióról tanúskodnak. A kéziratos anyag további szűkítését jelzi a költő első önálló kötete, az 1972-ben megjelent Fák felvonulása. Az 1962-es ciklusból ide már csak 6 vers került, ez tehát a korai líra hagyományozódásának törzsanyaga: Ablakok, Nagyanyám, Galagonya, Éjjeli fák, Egy év, Sárga őszi vers. Ebből is csak 2 szöveg, a Nagyanyám és a Sárga őszi vers olvasható a válogatott és új verseket magában foglaló Hóból a lábnyom című, 1985-ben publikált kötetben. Ez az összeállítás a Fák felvonulása anyagát rostálta meg leginkább.
Innen nézve A hetedik boríték a szöveghagyomány újbóli kiszélesítéséről, visszatágításáról tanúskodik. A részben (mint láttuk, az évek során egyre nagyobb részben) kötetben nem publikált anyag mostani beemelése az életmű rendjébe az értékelés szempontjából kettős következménnyel járhat. A szöveghagyomány genezisének láthatóvá tétele kétségtelenül szemantikai gazdagodás is, és nem csupán a korai, hanem az érett Bertók-líra differenciáltabb, árnyaltabb megértéséhez is bizonyára hozzájárul. Másfelől kétségtelen kockázattal jár. A poétikai nívó és a szövegformálás eltérő jellege az életmű immár kitágított szövegterében interpretációs bizonytalansághoz, a hangsúlyok esetleges eltolódásához vezethet. Ennek veszélyét növeli, hogy ezek a most publikált korai versek nemcsak megütik a közölhetőség (akkori és mostani) mércéjét, hanem, különösen a hatvanas évek lírai közbeszédének kontextusában kifejezetten megmunkáltaknak, csiszoltaknak, egyszóval szépeknek, az átlagot meghaladóan értékeseknek tekinthetők. Csak éppen mások, mint az érett Bertók-versek. Ezek a többnyire falusi, kisvárosi miliőt felidéző, egy részükben a népies költői hagyományból táplálkozó költemények nem illeszthetők egykönnyen a költő későbbi verseinek urbánus szemléletéhez, intellektuális problematikájához, nyelvkritikai attitűdjéből következő beszédformáihoz. A költői pálya egészének tágas horizontjában ezek a versek a döntő fordulat előttiek, a szövegvilág rendjét radikálisan átszervező metamorfózis kapuján nem lépnek át. Szerintünk a jelzett küszöbeseményt a Savászana című vers jelenti 1969-ben. A versszöveg itt fordul át a tárgyias grammatika beszédalakzatába, a múlthoz való kötődés ebben íródik át szemléleti fordulatot kiváltó lelki eseménynyé, a lírai alany ebben a versben szabadul meg a szólam rendjét meghatározó szerepétől, s ez a szöveg többszólamúvá válását eredményezi.
Kérdés, hogy melyik a jelentésképződés erőteljesebb gesztusa? A koraiság, a máig megőrződő friss hang, a mívesség és ebből fakadóan a könnyen érthetőség – a későbbiek szempontjából – zavaró bűvölete? Mert ezek a versek a szónak hagyományos értelmében, ezt még egyszer hangsúlyozzuk, szépek, nagyon is azok, ami esetleg hiányként, veszteségként könyvelhető el a későbbiekre nézve, különösen abban az esetben, ha meggondoljuk, hogy mai líránk egyik ágában újra fontossá válni látszik a formaművészeti teljesítmény. Vagy mégis inkább majd a genezis kronológiai rendjének, az alakuló szöveg esztétikájának tanulságai lesznek meghatározóvá, a formateremtés differenciált, egyszerre több irányba mutató képződményként való tudatosulása alakul termékeny megértési tereppé? S ennek révén az érett verseknek a korábbi értékekről való lemondással is járó sajátos poétikája éppen így válik még inkább láthatóvá? Mielőtt a részletek vizsgálatába fognánk, előre bocsátjuk: úgy véljük, A hetedik boríték pozitív hozama a meghatározó. Azért is, mert amint látni fogjuk, a benne foglalt versek egy részében a későbbiekre nézve termékeny szövegfejleményekre figyelhetünk fel. Ezáltal a kialakult Bertók-olvasás alapvetően megerősítheti interpretációs pozícióit a korai versek tükrében, s emellett új szempontokra is szert tehet.
Ehhez a lehetséges gazdagodáshoz azonban A hetedik boríték keletkezéstörténeti tanulságait is számba kell vennünk. A kötet gerincét a Tavasz, nyár, ősz, tél című ciklus alkotja, amelynek címe a természet-közeliségnek, az évszakok forgásának időtlen élményét sugallja. A ciklus 43 verset foglal magában, néhány kivételével az 1959-től 1965-ig terjedő időszakból, a kéziratos gyűjtemények szerint a Tíz verstől a Kék ég bokra alattig, és az azt követő évekig. A ciklus évhatárait két esemény jelöli ki: egy lényeges költői alakulástörténeti fordulatra egy életrajzi szakasz kezdő és záró éve között kerül sor. A versek ciklizálását tekintve ebben a biográfiai fázisban a kéziratos szövegrögzítéstől a nyomtatott kötet irodalmi nyilvánosságáig terjedő folyamat, tehát a médiumváltás ténye válik szemlélhetővé. (Azért beszélünk a legkorábbi fázist tekintve kéziratos szövegvilágról, mert e versek külön-külön megjelentek ugyan, zömmel a Somogyi Néplapban, de Bertók láthatóan nagyobb egységekben, ciklusokban és kötetekben gondolkodott, s a szétszórt, egyedi publikációk e nagyobb kompozíciós egységek kéziratos állapotán nem változtattak.) Mindez egy lokálisan is meghatározható életrajzi szakasz keretein belül történt. A költő – mint a kötet bevezetőjében is elmondja – 1959-től 1965-ig Nagyatádon élt a járási könyvtár munkatársaként. Bizonyára ezért építette bele – nem a most szóban forgó ciklus, de e régi-új kötet részeként – az 1971-ben írt, a személyes életútján fontos szerepet betöltő somogyi kisváros emlékét megörökítő Nagyatád című versét, az ott töltött hat évét jelképező hat borítékkal, ami jelen kötet címét is sugallta. Ez az erőteljesen érvényesített szövegösszefüggés a „nagyatádiság” vonzáskörébe helyezi A hetedik borítékot, azt a befogadói tapasztalatot nyomatékosítva, hogy az olvasó egy utólag rekonstruált első kötetet lapozgat. A nagyatádi évek világa azonban két irányban is kitágul. Egyfelől kapu nyílik a korábbi évekre: a Nagyanyám, mint jeleztük, benne volt a Tíz versben, a Somogyi Néplap 1958-ban közölte. A vers a vései évek emlékanyagát emeli be a nagyatádi szövegek élményrégiójába. Ez a falusi világ: „Birodalom, melyből kijöttél, / s csodálatosan bennmaradtál”, ahogy a költő az Egy év című versében írja. S ez nem csupán a Vése–Nagyatád viszonyra érvényes, de bizonyos mértékig az életmű egészére nézve is. De Nagyatádról előre is tekinthetünk: 11 vers ebből az anyagból bekerült a Fák felvonulásába.
A visszapillantás gesztusát erősíti, hogy a költő Függelék összefoglaló címmel három igen korai, 1954-1955-ben írt versét (Átok, Csendélet, Intés) is beemeli A hetedik borítékba. Ezt a szerkezeti megoldást ellensúlyozza, s a kötet belső arányait biztosítja, hogy Ó, hatvan éve, ötven éve címen, ugyancsak három, jóval későbbi versét szintén a kötet részévé teszi, amivel a mából való visszapillantás, az utólagosság tapasztalatát még határozottabban érvényre juttatja. A Vése fölött 1978-ban, az Abban is leginkább Vése 1988-ban, az Ó, az a hol volt vicinális pedig 2009-ben íródott. Az „első kötet” utólagos rekonstrukciója végül is innen, ebből a távlatból történik. Itt ér össze a múlt a jelennel. E kései vers első sorának „hol volt”-ja a régmúltat idézi, ám a vers utolsó szava mégis a holnap. Ami nemcsak a múlt holnapja, de a jelené is. Időtlenül. Mintha végig az „Óperencián túl”, a mese világában lennénk, amelyben a versbeli vicinális a múltban, de a jelenben is döcög. „S mi volt? Vonat volt! Sínek voltak.” És bár a létige háromszor is eltávolítja a beszédet a beszélőtől, a vonatbeli kályha, a grammatika üzenete szerint, a jelenben izzik. És a jégvirág is éppen most fagy az ablakára.
A korábbi hat boríték tartalmát, üzenetét sejtjük. Lassan a hetedik boríték is feltárja titkait. Ha a motívumokat szálazzuk, egy iparosodás előtti, már-már archaikus, a vonat képzeténél is időtlenebb paraszti világnak – az emlékezés pillanatában kimerevített – képe jelenik meg előttünk. Néhány jellegzetes elemét kiemelve: meggyfa, pipacs a rozsban, rózsatő, baromfik, lovas, holdvilág; az ily módon felidézett tájban szüretelő menyecskéket látunk, szénásszekerek vonulnak. Csak kevéssé, a láthatár peremén tűnnek fel az utazás, az eltávolodás képei, és a kisvárosi miliő látványtöredékei. A beszélő benne él ebben a falusi környezetben, az ott folyó mezőgazdasági munkák részese, az egyik versben lóháton tér haza este. Lelkileg azonosul a falu világában tárgyiasuló hagyománnyal. Ez az érzelmi kapocs a későbbiekben is megmarad. Szemléletesen példázza ezt a már többször említett Nagyanyám szövegváltozatainak alakulása. A válogatott verseket tartalmazó Hóból a lábnyom című kötetben (1985-ben jelent meg, Bertók László ekkor töltötte be ötvenedik évét) a vers zárlata így szerepel:
És most itt kucorgol
eres küszöbön,
ajkad imát mormol,
lesed, hátha jön
nagyapa a csöndből,
hulló égen át,
ellopni a földről
árva asszonyát.
Korábban a vers négyszer jelent meg (Somogyi Néplap 1958, Jelenkor 1959, Lengő fényhidak 1964, Fák felvonulása 1972). Ezekben a publikációkban – a kisebb eltérésektől most eltekintve – a vers zárlata egy lényeges ponton, az utolsó sorban különbözik: itt az „árva aszszonyát” szövegrész helyett a „saját asszonyát” jelzős szerkezet szerepel. Az 1985-ös változat megőrzi a nagyanyára figyelő tekintet nézőpontját, aki özvegy, a régi magyar szóhasználat szerint: árva. A korábbi változat viszont megtöri a portréhoz kapcsolódó
tekintet, a pillantás ívének azonosságát, egységét, és a túlvilágról érkező nagyapa látószögét, nyelvi világát érvényesítve a saját szóval jelöli meg a nagyanyát. Mert az övé volt, és most is az. A későbbi publikációkban (Válogatott versek, 1999), Platón benéz az ablakon, 2005) a költő megmaradt az 1985-ös változat mellett, de most, A hetedik borítékban, fél évszázaddal első kötete után, rekonstruálta a korai variánst a paraszti mentalitás nyomatékosításával, amellyel ismét azonosult:
És most itt kucorgol
eres küszöbön,
ajkad imát mormol,
lesed, hátha jön
nagyapa a csöndből
hulló égen át,
ellopni a földről
saját asszonyát.
És ezzel, úgy tűnik, végleg, visszahelyezte a verset a korai líra szövegvilágába. Mert a saját szónak ott (és immár A hetedik boríték jelenében: itt) különösen kemény szemantikája, a valódi tulajdonviszonyt, a paraszti birtoklást kifejező, makacsul öntudatos jelentése van. Az ötvenes években, a könyörtelen beszolgáltatások és padláslesöprő kifosztások világára reflektáló, 1954-ben írt Csendéletben a hatalom által elrabolt, mégis a magukénak tekintett gabonából történő lopás paradox mondatszerkezetének kontextusában a saját szó egyszerre tiltakozás a viszonyok kényszere ellen, és markánsan büszke kinyilvánítása a paraszti jussnak:
Elvitték minden gabonánkat.
Anyám sírt, apám hallgatott.
Öcsém lopott a sajátunkból
a lónak egy marék zabot.
A beszélő mindig azonosul a miliőben tárgyiasuló hagyománnyal. A paraszti identitás a családi élet helyzetében válik leginkább, szinte életképszerűen plasztikussá. És éppen itt, ebben a pozícióban társul, egészül ki az önkép az útra kelő vándor mentalitás-alakzatával:
És indulj, hiszen nagyanyád
tanácsa lesz a társad,
apád adott egy zseb dohányt,
anyád tiszta ruhákat.
Szívükben bánat hegyezi
vándorbotodnak végét,
de csendben mindegyik hiszi,
hogy megmented reményét.
A familiáris kép meghitt hangulatot áraszt: az útnak induló fiú a mesék kereső hősét idézi, akinek jellegzetes kelléke a vándorbot. A befejező két sorban diszkréten megszólaló remény beváltásának zálogául a szülői adományok szolgálnak, a férfias, apai dohány és a nőies, anyai tiszta ruha, valamint a korai versek egyik főalakjának, a nagyanyának a tanácsa, aki egészen olyan, mint a folklór erdei viskók előtt ücsörgő, s a jó szót adományokkal viszonzó, bölcs öregasszonya. Ez a múlt, a tradíció hangja. De az eltávozás gesztusa az életút és a pálya egészének ismeretében jelképesnek is tekinthető.
Az ifjúság körülményekkel dacoló életbizalma, amely most is átsugárzik a Tavasz, nyár, ősz, tél ciklus, tehát a hatvanas évek első felének versein, olykor a beszélő személyes érzületének idilli minőségét sejteti. A Csendélet dacos beszéde, az Átok nyers beszédaktusai és az Intés kemény hangja után (ezek olvashatók a kötet Függelékében) ez akár meglepőnek tűnő fordulat is lehetne, ha nem érzékelnénk a felcsillanó derű szigetszerű körülhatároltságát. A kötet egésze gondosan ellenpontozza a szórt fényeket. A melegebb tónusokat egyfelől a korábbi versek közelképeinek éles kontúrjai, feltörő indulatai, másfelől a visszapillantó költemények rezignációja keretezi. És a hatvanas évek verseiben is fel-felbukkan a (schilleri értelemben vett) idillt korlátozó, efemerizáló gesztus. A remény szólamát a fiatalság szubjektivitása táplálja – a kor személyiségen túli sajátosságai ellenére. Ez a folyamatosan érzékelt feszültség többnyire az önirónia közegében racionalizálódik. Ha azt olvassuk: „Kifeslik mind, ami érték, élet”, vagy azt: „Hát lásd meg mi a részed, / úgy formáld az egészet”, s olyan légy, mint aki „drága célt lát, / úgy rak téglára téglát”, tudjuk, hogy ez a sziget hangja, a bensőségé és a vágyé. Amelyre a kudarc tapasztalata válaszol. Ebből a szempontból üzenetértékű e versek „hólány” képzete. A lélek benső színpadán „tiszta hóból” megmintázott figurát csakhamar „könnyű szél” olvasztja szét:
Megálmodott másod helyében
közönséges víz mosolyog.
Gyámoltalan, józan, hitetlen,
és nevetséges is vagyok
– olvassuk a Könnyű szél jött című költeményben. Máshol a megszólítás tárgyias beszédmódja ironizálja az önképet: a szemlélt én „kongat egy üres régi hordót, / és azt gondolja, ez művészet.” Ez a vers, a Tanács a szövegvilág tágabb kontextusát tekintve két irányban is távlatos. Felidézi, mintegy újraírja Arany János Naturam furcâ expellas című versét, a néma tökharangot kongató beszélővel, a versforma pedig Bertók későbbi „szonett korszaka” felé irányítja tekintetünket (meg visszafelé is, hiszen Arany verse is szonettnek tekinthető). A néha meglepő szárnyalással fel-felszabaduló képalkotó fantázia szintén az érett versek felé mutat. A Jégvirágban a csendből kibontott hangzásélmény a versbeli vonatfülke zárt terét (ez lehet az a „hol volt vicinális”) a téli világ egészéből metszi ki: „Öszszeszűkül a világ füstös / fülkévé, három asszony / bontogatja hanggá ezüstös / csendjét, hogy meg ne fagyjon.” A Téli ruhámba öltözök metafora-halmaza a látványt, merész nézőpontváltással, hétköznapi fordulattal profanizálja: „Elfojtott kiáltás lesz az erdő, / guggol a búza hó alatt, / s az ég, a legnagyobb esernyő / fehér bolyhai hullanak.”
A motívumok és a képvilág polarizáltságához hasonlóan a versek zenei anyaga is kétrétegű. A szövegek egyik csoportjának magyaros, hangsúlynyomatékos hangzása a dalforma változatait intonálja. Leleményesen, mégis a spontán megszólalás természetességével egymást követő, versszakká alakuló ütemes sorok (leggyakrabban a hét szótagostól a tizenegyesig), alexandrin-variációk, olykor nibelungizálva (Akár az esti rétek), máskor megtörve (Galagonya), páros és keresztrímes, félrímes strófák busás gazdagsággal jelzik, hogy ez a költő technikai szempontból már szinte mindent tud. A továbbiakban ebből a készletből könnyű volt tovább építkezni, ami, persze, éppen az anyag bősége következtében, szelekciós bontási kényszerrel is járt. Már ekkor nyilvánvaló, hogy a formaérzék keresi a szabálytalan megszólalások lehetőségeit, a törtebb, kötetlenebb alakzatokat. Ebből a szempontból rendkívül ígéretesek a kötet gerincét alkotó ciklus szabad (szabadabb) versei. A Ha megszeretsz spontán beszéde szinte írás közben megszületettnek látszik, s ha olvassuk, úgy véljük, éppen most mondja valaki. Éppen ez teremti meg a vallomás emocionális hitelét. Ezzel szemben a csalódás intellektuális feldolgozásáról tanúskodnak a Szerelem temetésén elszórt rímei, vagy inkább rím-emlékei. A hasonló élményből származó Torzóban a lelki űrt a szabad vers és a városias miliő akusztikai-képi közege érzékelteti. A kötetlen formájú Feszítővas a Diófa és kutya dalihletét ellenpontozza. A hasonló zenéjű Ceruzarajz a portréfestés, a Forog a gyerekkori táj a miliőrajz új lehetőségeit rejti. A kettős formaihlet nemegyszer ugyanabban a szövegben hoz létre polifon hangzást. A Mi marad meg? kiáradni készülő beszédét az ismétlődések konok zsolozsmája fegyelmezi. Nem túlzunk, ha azt állítjuk, hogy ezekben az utóbb említett versekben a kései kötetek szövegvilága egy részének csíráit, a költő által „hosszúkáknak” nevezett lírai beszédalakzatok (a Hangyák vonulnak kötetbeliek) előérzetét sejtjük, véljük felfedezni.
Ám van itt még valami, ami most még mellékszólamként jelentkezik, a pálya továbbívelése szempontjából azonban alkalmasint mégis ez esik legnagyobb súllyal latba. Leginkább akkor érzékelhetjük, ha felfigyelünk a megértés kommunikációs problémájának felbukkanására néhány fontos versben (Tudod-e, Torzó). Az e téren a költő által érzékelt zavar, vákuum irányítja a beszélő figyelmét magára a nyelvre. Ezen a ponton meg kell jegyeznünk: úgy véljük, Bertók Lászlónak általunk feltételezett nyelvkritikai attitűdje nem lép túl a modernség horizontján, nem jár a szavakkal kapcsolatos radikális bizalmatlansággal. A szavak krízisének veszélye (hogy korhadt gombákként porladnak szét a szánkban, mint Hofmannsthal írta korábban Chandos-levelében), Bertóknál nem a néma dolgok nyelvének feltételezéséhez és kereséséhez vezet, hanem mindig az emberi beszéd kiküzdhető és kiküzdendő esélyének új lehetőségeinek kutatásához. S amennyiben – kései verseiben – a szavak nélküli, szavakon túli közlés gondolata felvetődik nála, ez minden esetben az emberi benső tartalmaival függ össze. A közlés erőpróbájáról soha nem mond le. Amikor a Hangyák vonulnak verseiben megnyitja a szöveget, s zárójeles közbeékeléseivel mintegy fogalmazási változatokat felkínálva bevonja közleményeinek címzettjeit a keletkező szöveg formálódásának folyamatába, ez is a közlési pólusok közti kapocs megőrzését szolgálja, de legalább is feltételezi a címzett létezését. Sőt, annak együttműködési hajlamára is számít. Az ily módon értelmezett nyelvkritikai magatartás előjátékát gyanítjuk a Szó, című versben (a cím után álló vessző jelzi a címet is magában foglaló szöveg egységes közegként történő kezelését). Ha a verssel kapcsolatos sejtésünk helyes, két következtetés levonására nyílik lehetőség: a nyelv iránti érdeklődés igen korai jelentkezése Bertóknál, és e vers (1964-ben közölte a Somogyi Néplap) különleges fontossága A hetedik borítékban.
Szó,
te, mértani sokszög,
ezer oldalú kristály,
mit tükrözöl oldalt, mit hátra,
s tótágast állva?
A vers a szavak láthatóságának metaforájával talál kiinduló támpontot. A poliszémia érzékelése önmagában nem lenne különösen impulzív, csakhogy a beszélő a szavak jelentésképződését a nyelvi jelek történeti létmódjának, a jelentés történésének horizontjába helyezi, s ez által a verskezdet termékenyen nyitottá válik. Mi következik abból, hogy az anyanyelv halmazszerűségének tagolt közegében (ezt nevezi nagyjából a vers keletkezésének idején Charles F. Hockett „szinkron dialektológiának”) gyakran „tótágast állva”, váratlan jelentést felöltve, olykor az eredeti értelemmel, a „mértani sokszög” szemantikai magvával, középpontjával ütközve, azzal ellentétes üzenettel felruházva találkozunk a korábban gyanútlanul jól ismertnek vélt szavakkal.
Miért csalod oldalaiddal
azt, aki kicsiszolt,
s akit arcához simulva
naponta csiszolsz?
Széttörnélek, ha tenyerembe
foghatnálak, hogy fölmutassam,
hogy van egy pont a centrumodban,
hogy egy a magod.
Az hiányzott
komoly öreg Vejnemöjnen
csónakjához,
az hiányzik a tudáshoz,
értéshez, megmaradáshoz.
A beszédregiszterek tapasztalata megszüli a beszélő számára az első fontos felismerést: nem csupán a beszélő „csiszolja”, formálja a szavakat, ez a viszony megfordítva is fennáll. A személyiség valójában nyelvi képződmény, a szavak megelőzik a beszélőt. Ám a szavak oszcillációja, jelentéscentrumuk állandó elmozdulása ezen a ponton már – rendkívül termékeny – hiánytapasztalattal jár: a beszédnek a múlt ködébe vesző vagy sohasem volt varázserejének, stabil jelentésének elvesztésével kell számolni. E ponton válik a szöveg újabb felismeréshez vezető drámai magánbeszéddé. A szavak kölcsönös cseréjének eredményessége olyan feltételeken alapul (Wittgenstein ezeket kritériumoknak nevezte), amelyért – a félreértés állandó kockázatával, a mindenkori beszélővel kapcsolatos bizalom vagy gyanakvás dilemmájával – naponta meg kell küzdeni.
Érte indulunk naponta
két oldalról tíz körömmel,
két oldalról muzsikával,
ezer oldalról ököllel,
ezer oldalról virággal,
s hiszem, hogy egyszer körülállunk,
milliárd csillag lesz az arcunk,
és rajtad át is látjuk egymást.
A közlés fokozódó indulatát sejtető ellentétek és ismétlődések növekvő feszültségét feloldja az arcokat és a csillagokat összekapcsoló metafora, de ez csak érzelmi síkon érvényesül. A vers gondolati íve megtörik a zárlatban. A „hiszem” szó bizonysága emocionális jellegű, és elszakad a szavak intellektuálisan szemlélt problematikájától. A kétségtelenül hatásos retorika s az angyalok nyelvére utaló, egyébként szépen kimunkált képalkotás erre nem ad választ, sőt elfedi annak lehetőségét. Persze, az is lehetséges, hogy a befejezés ironikus, minthogy a transzcendens sugallatú kép – akarva, akaratlanul – azt is üzenheti, hogy itt e földön a vers által felvetett kérdésre nincs válasz. Ezzel a lehetőséggel azonban a szöveg már nem néz szembe.
De a kérdés megvan. Benne rejlik a költő hetedik borítékjában. A legfontosabb problémák egyike mindmáig. A Bertók-líra szerintünk úgy is értelmezhető, mint erre a kérdésre adott különböző válaszlehetőségek egymást követő keresése. Innen szemlélve A hetedik boríték szövegei kétarcúak. De e rendkívül jelentős életmű ismerői számára éppen e bipoláris jelleg teszi különösen érdeklődésre méltóvá a kötetet. Ezek a versek a későbbiek szempontjából csak előjátékok. De olyan előzmények, amelyek – önértékkel is bírva – az érett versek felé mutatnak. A költő tehát helyesen döntött, amikor rekonstruálta ezt az eddig nem létező első kötetet. Most már megvan.