Születésnapunkra
PDF-ben
Születésnapunkra
Négykezes Samuel Beckettel
kétezertizenhárom április tizenhárom: mindannyiszor valahogyan másképp: reggelre föllobban a koponya alakú bokor: szürke hajnal: majd reggel: így jön: lángokban áll a bíbor japánbirs: vörös fénye szétterül a mozdulatlan kerten: derékig forró lávában áll a metszetlen almafa: demens császárkörte szórja szitkait ugyanúgy mindig: fölfelé hömpölyög a forró vér: a csontig lerágott meggyfák irányába: majd még tovább a sebhelyes kőfalig: nem áll meg ott sem: nincsen vége: lelepleződnek a nagyképű örökzöldek: szánalmas titkuk úgy hull le róluk: mint jól szabott öltöny a májfoltos testről: nem szerethető: nincs különbség: nincs különbség nő és férfi: férfi és férfi: nő és nő között: derengő halántékok hámló vaságyak rengetegében: fej fej mellett: nem szerethető szerető: szólalj meg: Chaenomeles Speciosa1: szólalj meg: tövisek közt lakozó: mondd: hogy vagyok: aki leszek: bekövetkezem: aki voltam: izzó koponyák zsarnok főbérlője: ne hallgass: hallhatóan mondd: susogd csak: ehje aser ehje2: mondd ki: ez a legjobbik legrosszabb: kisebbedő szavakkal mondd ki a legkevésbé legjobbik legrosszabbat: a még rosszabbat legrosszabb híján: a tovább csökkenthetetlenül legkevésbé legjobbik legrosszabbat: ehje aser ehje: ne engedd: hogy lelkem alászálljon a Seholba és belehulljon örökléte mozdulatlan tavába: ugyanúgy mondd: hangjavesztett: ehje aser ehje: mindannyiszor valahogy másképp: idegen bokor: te
Aphrodité születése
egy másik igeidő – az utánad kapó múlt – ez a mindig késve érkező – ébredés – hogy azt hihesd – tényleg vége – tényleg bezárult – mögötted – az alvadt vér színű tenger – a vicsorogva üldöző – komédiás sereget meg – végképp benyelte – az emléktelen mélység – de nem – dehogy – tarajos hullám – fénylő lábszár – emelkedő karok – kráterforró tekintet – egy másik igeidő kelt ki – a tenger jéghideg habjaiból – az utánad kapó múlt – bosszúszomjas – nedves Aphrodité – ő jön feléd a semmimúltból – hullámról hullámra lépked – láttára a romló hús emlékei – úgy hajtanak ki – és borítanak be – mint eltévedt eső áztatta sivatag – borul kapkodva – virágba – egyetlen szemvillanás – annyi se – idejére
-----
1 Pompás japánbirs
2 Exodus 3,14. (Héber; fonetikus átírás)