[128. zsoltár. Átirat]; [Anna hálaadó éneke. Átirat]
PDF-ben
[128. zsoltár. Átirat]
Amikor fölemelted a kezedet,
lassan, megfontoltan, mint
Egy megfáradt ítéletvégrehajtó,
és kifordítottad mélységes mély
Tenyeredet a várakozó világ felé,
hogy kiszálljon belőle az áldás
Láthatatlan madara: az elrejtett,
bűntudatos kézfej, a reszketeg
Ujjak gyertyái, a mutató- és középső
ujj tövéből induló, megtört linea
Mentalis, valamint az életvonal
tökéletesen száraz medre azt
Üzenték nekem, Mindenható, hogy
az engesztelés ünnepén a felejtés
Mozdulatlan vizébe ejtetted anyámat.
Valószínűtlenül halk csobbanás,
mint amikor egy toll évtizedes
Lebegés után a kietlen vízfelszínt érinti.
Eldobott, könnyű kocka, elvetett változat.
És a fölemelt kezek, mintha bizony
bocsánatot kérnének éppen.
Vagy mintha odanyújtanának a csont,
a bőr és az ízületek remek tálcáján
Hatezer évet, a jóslás szabad prédájaként.
Anyám semmire nem emlékszik, fölcseréli
a nappalt az éjszakával, érthetetlen
Neveket aggat az arra járókra, éles szavakkal
megfenyíti az éretlen gyümölcsöt.
Néz, néz, hova. Itt van, vigyed. Meglátta
fiainak fiait. Békesség legyen Izráelen.
[Anna hálaadó éneke. Átirat]
Különös vonzódásod a kiszáradt
méhűek, születésüktől fogva meddők,
a perzselő napon sorvadó, világszép
magtalanok iránt engem sem kímélt.
Előbb a könnyek záporát indítottad el,
azután színed elé idéztél, napra nap,
jajveszékelni az ígéret fiáért,
a várakozás jéghideg sátorában.
Majd valamikor, a kíméletes vereség
küszöbén, egy hajnalon megáradt
az ég is, mintha gondatlanságból
úgy felejtettek volna egy bővizű csapot.
Zúdult alá az üzenet a legidegenebb
megszületendőről, akire féltékenyen
igényt tartasz, származását viszont
az idők végezetéig homályban hagyod.
Csupa hehezetes hangzás, sziklarésbe
szorult szél, egyenként letördelt ékezetek.
Mintha valamennyi jól ismert szó a
halál betűkombinációjából született volna.
Megtelni színültig, csupa-forma lenni.
Félreértést félreértésre halmozni.
Angyalok köröznek felettem, senki
nem látja, én sem, a rettenetes glóriát.