Gépek
PDF-ben
Gépek
A nyomdagépek zsigerei kifordulnak
a tölgyek görnyedeznek – akkora a hó
haladsz a természet e romjai közt
haladsz az elektromos gépek korának végelgyengülésében
És
természetes bűverőd szabadon reszket
a pusztítás könnyű szellőjében
Szavakat hallgatsz el
Egyetlen
akit a nyomdafesték szépsége
a bagoly jelével megjelölt
Felemeled a tölgyeket hogy
kiegyenesedjenek
A napok telnek az élet galaxisának szaggatott sztereotípiájában
Mindig egyedül
tele nyugodt dühvel
nem hiszik el hogy kibugyog
koszos zsigereink lávája
belébűvölve a lélek patkánylyukaiba
Egyszer csak a fa koronája lehervad
a hó lehull a megnevezhetetlen
súly alatt
minden lehetőség meggebedt
Csak a gépek zúgnak
az új helyzetek
az új szerelmek
az új tapasztalatok
termelésének ringó ritmusában
Csak a gépek zúgnak mindig ugyanazon hibák ringó ritmusában
Az uralhatatlan düh hullámáig egészen
Pulttól pultig megy
az úton melyet kijelöltek neki
a csikkgyűjtő halkan bámul
szájat nem nyit
meghülyül ha elgondolkodik
és a tekintet a távolba vész
elszelel a szopós menyétmozgású meleg
csak a szomorúság csöndes erdeje marad
a bebetonozásra ítélt hegyekben
életuntan
építsünk mozgólépcsőket
A lábunk fáj Isten sehol
álomcserepei gyerekkifestők képében tűnnek elő
Ahogy te is látod Jirko
amikor az éj leszáll a klubra
vidám próbálsz lenni
a csap szomorúságában eső csöpög
és hangok fordulnak
Beleveszett valahol a sötétségbe
komor képpel
mint mindig amikor észreveszem
Szép a szomorúságban
és ezért sosem szólítom meg őt
olyan félelmet áraszt
hogy a sisakvirághoz
sincs szavam
És a sötétből halk hang hallatszott
Talán zokogás
Talán nevetés
Ez az árny mögöttem csak bürök
mint mikor a hajó megy és recseg a váza
Ez az árny mögöttem csak egy más állapot
egy újabb holnap percnyi csodája
Az emberi beszéd különös gépei
a bonyodalmak és önvédelmek beszélőkéi
egyet nyikkannak és elnémulnak
Csak sötétség csak bánat
szeptember
mintha az ő hónapjuk lenne
az utolsó robbanás
októberéhez siető
amikor a komor arc gyászában
nevetésre fakad
És már csak november hidege
a magány
és mindenki egyedül
ebben az átláthatatlan emberiben
vagy pusztít
vagy elpusztul
Gyújtsunk hát a téli dalra
mindazokért akik ezen átestek
mélyről lélegezni
csak hogy a szorongást elzavarja
Egy tónus hátra egy tónus előre
még a patkányok is megdöglenének tőle
csakhogy nincs visszaút
ha már a nyomdagépeket
hagytuk fellélegezni
csak az emlékkel átitatott agyag
az utak mentén egyéb nem nő semmi
ezért hívtunk hát
csak este
csak úgy
ez úgy hangzik mint egy szirupos dallam
de minden belsőben lesben áll a rák
az emlékek poshadt maradványaira halkan
a rég kifulladt lélegzetre
de minden belsőben kaszálható fűvé
éled újra a széna
csak bele kell gázolni
de mit kezd vele
de min akarunk elámulni?
CSEHY ZOLTÁN fordítása
Milan Andrássy (1958) – Ostravában él. 1987-ben jelent meg az Atomoví kohouti (Atomkakasok) című kötete (a Mladá Fronta kiadónál és emigráns kiadványként is). A múlt század 80-as éveinek végén Dalibor Pyšsel dolgozott együtt a következő kötete, a Moderní tance (Modern táncok) zenei előadásán. A Host és a Literární noviny folyóiratokban jelentek meg a következő szövegei: Není proè zpívat, Hosana aneb tøetí mrak pana Morela és Mìstopis (Nincs miért énekelni, Hozsanna, avagy Morel úr harmadik felhője; Városrajz – ez utóbbi könyvben is megjelent más cseh szerzők szövegeivel együtt). A Protimluvban többször is publikált, legutóbb a Stroje (Gépek) című verse jelent meg (2008).