fantom; locsogás; Michael Jackson halálának napja

Wolny-Hamkalo, Agnieszka  fordította: Keresztes Gáspár – Körner Gábor, vers, 2010, 53. évfolyam, 2. szám, 155. oldal
Lapszám letöltése
PDF-ben

fantom

 

 

Fiam parancsol a rétről levonult seregeknek.

A menyét: kém, fenyők közt a menyét

gonosz szeme nedves cukorkaként fénylik.

Kamion kaszálja az utat, tűzcsap fölött holló köröz.

A meleg évgyűrűi zsugorodnak, ledobva pályájukról

az állatok bágyadt, nehéz burkát.

 

Kertek felől húzó légvonatok évada.

Kávé cukor nélkül és aranysárga körték:

meleg kezek szedték a levelek közt.

Az öreg házak eresztették be először a szelet,

s most szívesen szeretkeznénk nyitott ablaknál.

Tágasság. Lassabban lapozod az újságot.

 

Görkorcsolyaként siklik a nap,

fényt fröcsköl a fű.

Mi³osz a világ közepébe

egy repülőt helyezett. Lábával

felveri a homokot, dolgozik, érik.

Tótágast áll, nézi a horizontot –

vetített fantom a gyengülő nap fölött.

Vége az audienciának, jó éjszakát, uraim.

Te meg ne szomorkodj, örülj egy kicsit, mama.

 

 

 

locsogás

 

 

A nap, mint szétfőtt gombóc

zavaros vízben, bágyadt, lomha légy.

Habzó felhők: csimbók, gubanc, porcica –

trükkök a szövegben, levelek az ágyneműtartóban,

papírhéjú alma üres teáspohárban.

Világvége: a város kialvatlan, a nap egyre

sötétül. Kertekben gyújtott első tüzek szagát

érezzük, s idén először kesztyűt húzunk.

A gyapjú samponillatú – alatta van még

valami: bőröved, egy kis gombásodás,

csecsemőláz. Elefántszag eső után.

A szeptember kapargatja a zölddióról a viaszt.

A távolban – városok beszéde: susmorgó saslikárusok.

Nézem az évek óta gyulladt csípéseket.

Te hamar gyógyulsz. Hidat építek

a leveleken, magamban mosolygok.

Alkony: holdszilánk szitál –

csorba medalion.

 

KÖRNER GÁBOR fordításai

 

 

 

Michael Jackson halálának napja

 

 

és hirtelen színeket fröcsköl az eső,

mint Jackson Pollock, és oly tiszta lesz a környék,

mint a frissen mosott ruha. Reggel

még annyira nem tartunk sehol,

de miközben kihordjuk az újságokat,

rögtön elfog az ábrándozás. Mert az ábrándozás

a legfinomabb, mondanád – hiszen ingyen van.

A szerelmünk nem tart soká, néhány másodperc,

ennyire emlékszik egy aranyhal. És jól

van így. Augusztus van, ma van a szülinapom.

Arany lufikat fújunk majd a pincében.

Ambient szivárog a hangszóróból.

Te nem változol, túl sokáig voltál önmagad.

De mégis boldogok vagyunk –

számítógép nélkül, egy szál lélekben, elkésve

a nyár első napján, amikor meghalt

Michael Jackson.

 

KERESZTES GÁSPÁR fordítása