Félmetafizika; Rio, hétfő
Świetlicki, Marcin
fordította: Körner Gábor, vers, 2010, 53. évfolyam, 2. szám, 152. oldal
Lapszám letöltésePDF-ben
Félmetafizika
Verőfénybe kirángatott pince a város közepében,
kifordított zsebek,
kifordított zsebek, egy melltartó a széken,
lángoló sötét folt, átbújhatsz rajta szépen –
na arra.
Rio, hétfő
Eső bizsereg
kívül, belül
– kettőnk közt – vizes hamutartó
és utolsó, amúgy is kölcsönbe kapott fillérjeimből
egy kávé.
Te – fehér, én – fekete, kifárasztott a péntek,
szombat és vasárnap. Nem áll össze semmi.
Az a véletlen tanú nem várja meg a poént,
kiissza a kávét, megy. Itt hagy minket
magunkra, tanácstalanul.
Szóval létezésen kaptad
a hullát, hogyan tovább? Lefeküdni
nyilván nem fogunk. Nem kell úgy
hangsúlyozni, hogy vége, bizsereg
az eső, idd meg a kávéd,
egy darabon elkísérlek.
KÖRNER GÁBOR fordításai