(az utca öble); (földi sodrás); (a nagy rakomány)
PDF-ben
(az utca öble)
január vége van. a múlt héten még
fagyott. ma reggel a szomszéd utca fáin
megszólaltak az első madarak,
s a homlokzatok sora a téli ablakokkal
súrolva, gyengén egy kis fényt kapott.
aztán néhány perc múlva újra algás
sötét lett. a megállóból zökkenve
indult egy troli, elfelejtett arcokat vitt
a szürke üvegek mögött. utánuk fordultam,
és az utca öble megint bezárult. emléktelen
halszemekkel néztek a házak, s aki egy
kapualjból kilépett, a következő pillanatban,
mintha ólom találta volna, hanyatt bukva
süllyedt az üres időben. így láthatott
engem is, aki nézett. hazajöttem,
ettem valamit, és írni kezdtem. január
vége van. ma reggel a szomszéd utca
fáin megszólaltak az első madarak.
(földi sodrás)
a házak tövén, mint lassú folyó
hordaléka, gyűlik, vastagszik a szenny.
sovány eső hiába mossa.
az ébredő és elfogyó
nap néma, nem üzen,
s ha rákezd, az áradásban,
akár egy kitátott, óriás szájban
is csak úgy forog az idő,
mint haldokló száraz, csemcsegő
nyelve. ne mozdulj, maradj most veszteg!
van hol aludnod, van kinek add a tested,
gondnak ez épp elég. a földi sodrásban
nem győzhetsz holt magadon, élő másban,
testeket forgat a fölkavart, zagyva menny.
(a nagy rakomány)
bárki szól és bárkié a válasz,
az ekék még mindig a homályt szaggatják.
nem virrad, az égen szürke vitorlák,
bárki szól és bárkié a válasz,
az ekék még mindig a homályt szaggatják.
néma a föld, sose szült.
meddő, mégis útra küld,
az ekék még mindig a homályt szaggatják,
s nem virrad. odafönt szeles vitorlák
árboca, amit kiszánt,
csupa követ, viszik a nagy rakományt,
s nem virrad. az égen szürke vitorlák.