|
|||
| Köszöntjük weboldalunkon! | A mai dátum: 2013.06.19. | |||
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
|
Guilhem de Peitieus (IX. Aquitániai Vilmos) vers Nektek mondom, jó urak, a versemet [Companho farai un vers qu’er covinen]
Nektek mondom, jó urak, a versemet: inkább lesz bolond beszéd, mint bölcselet, és lesz benne ifjúság, szerelem, meg élvezet.
Paraszt, ki nem érti meg a lényeget, s aki szórul szóra nem tanulja meg: keserves, ha elhagyod énekelt szerelmedet.
Egy szerszámmal két lovat nyergelhetek. Mind a kettő csupa tűz és harci kedv, de együtt megtartani nem tudom kettőjüket.
Igen vágyom arra, hogy megférjenek. Nem is kéne más alám, csupán ezek, s lovagolva tölteném szüntelen a kedvemet.
Egyiknél nincs hegyi ló elevenebb, de újabban az a rossz szokása lett: szíre-szóra megvadul, ülni is alig lehet.
Másik Confolens alatt nevelkedett, úgy találnátok ti is, nincs nála szebb, ezüstért meg aranyért nem adom, de senkinek.
Mert mikor még mint csikó legelgetett, urára bíztam – de az kiköttetett: gazdája egy évig ő, én pedig százig legyek.
Nem tudom, barátaim, hogy mit tegyek, tanácsot hadd kérjek hát most tőletek: a vadóc Arsent vagy a szép Ágnest tartsam-e meg?
Bírom Gimelt, földjeit, várnépeket, Nieul büszke uraként hírt és nevet, s mindkettőtől esküvel fogadott hűségüket.
HAVASI ATTILA fordítása
|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
|
Készítette:LiBa Multimédia | ©Minden jog fenntartva: Jelenkor Alapítvány
|
|||